Sankarit ja kirjallisuus Suomessa jaNeuvostoliitossa
Sosialistisen
realismin ideana oli, että kirjallisuus ja muu taide muuttaa ihmisen
tietoisuutta. Tottahan oli, että vielä kuuluisana vuonna 1937 monet ajattelivat
niillä aivoilla, jotka olivat vanhasta yhteiskunnasta perineet. Tuona mainittuna,
ensimmäisenä sosialistisen yhteiskunnan vuotena räikeimmät tapaukset tosin likvidoitiin. Tuota sanaahan jo Proudhon
oli käyttänyt hahmotellessaan ihanneyhteiskunnan syntymisen ehtoja.
Jokainen
kuitenkin ymmärsi, etteivät likvidoinnit mihinkään riittäneet, vaikka niiden kasvattava
vaikutus oli valtava. Oli myös annettava positiivisia malleja, kasvatettava
uusia asenteita. Poliittinen korrektius oli kuitenkin kaksiteräinen miekka.
Läpinäkyvä propaganda iski heti takaisin. Älymystö naureskeli selän takana
mallikelpoisille ääliöille ja korkeintaan lapset ottivat ne vakavasti.
Ihanteellisten tarinoiden lukeminen vaivaannutti.
Sitä paitsi
liian innokas oikeaoppisuus muuttui helposti omaksi parodiakseen. NKVD:n keräämissä
sopimattomissa ja neuvostovastaisissa lausunnoissa vuodelta 1937 oli
sellainenkin, jossa makeilevasti ihasteltiin uutta elämää, joka oli entistä iloisempaa ja parempaa: ”Tämä on kuin
satua! Sen kuin elät ja iloitset…” Ei tarvittu kovinkaan paljon älyä
huomaamaan, mitä kirjoittaja itse asiassa tarkoitti.
Niinpä uuden
kirjallisuuden oli vältettävä ylilyöntejä. Jo Maksim Gorkin Äiti oli ollut melko puuduttava saarna,
jonka vakuuttavuus oli kyseenalainen. Se asetettiin kuitenkin esikuvaksi muille,
koska itse Vladimir Iljitš oli siitä pitänyt aatteellisena, joskaan nyt ei
juuri kirjallisena merkkitapauksena. Fjodor Gladkovin Sementti oli poliittisena suorituksena täydellinen. Siinä pariskunta
irtisanoutui pikkuporvarillisuudesta, joka työntää lonkeronsa kansalaissodan
autioittamaan tehtaaseen ja pysäyttää koneiden laulun.
Gleb ja Daša
elävät aatteelle. He pidättäytyvät kotilieden
rakentamisesta ja jopa sukupuolisesta yhdyselämästä, koska luokkataistelu on
tärkeämpää. Sen vuoksi jopa lapsi pannaan lastenkotiin, jossa hän pian kuolee,
kuten siihen aikaan voi odottaakin. Mutta noiden teräksisten bolševikkien luja
tahto vie kuin viekin koko pikkuporvarillisen lauman lopulta mukanaan,
tiivistää sen kollektiiviksi, joka käynnistää koneet ja ennen pitkää alkaa
kaikua koneiden riemullinen laulu. Uusi elämä alkaa. Tehtaan pillit soivat ja
niiden äänessä tuntuvat itse vuoret ja kalliotkin, yhdessä ihmiset kanssa
riemuitsevan…
Sankarit ovat
yleensä poikkeusihmisiä, sellaisia kuin useimmat haluaisivat olla jos
pystyisivät. Gleb ja Daša eivät olleet tavallisia tallaajia vaan juuri sitä
ainesta, joista olisi voinut takoa vaikka nauloja, kuten sanottiin. Kun kansan
keskuudessa 1920-luvulla kysyttiin, mitä kommunistit oikein olivat, tuli
monenlaisia vastauksia: ”komunisty,
kamenisty (kivimiehet)… ne ovat niitä kovia ihmisiä, no niitä, jotka
kävivät leipää ryöstämässä…” Kommunistien arveltiin kaapanneen vallan bolševikeilta,
jotka olivat luvanneet talonpojille kaiken maan. Kun maaseudulle alkoi levitä
tieto uudesta kirjainyhdistelmästä VKP(b) -Vsesojuznaja
kommunistitšeskaja partija (bolševikov), tulkittiin sen tahallaan tai tahattomasti
merkitsevän Vtoroje krepostnoje pravo
(bolševikov) eli toinen (bolševikkien) maaorjuus. Nyt oli selvää, että
kommunistit ja bolševikit olivat samassa koplassa.
Naula on yleensä
kyllä lujaa metallia, mutta karkaisematon, joten sitä voi vielä takoa ja
muotoilla mielensä mukaan. Kommunistit kuitenkin joutuivat huomaamaan, että
tarvitaan kovempaa ainesta, terästä. Sitähän tarkoitti myös uuden johtajan,
Stalinin nimi. Tuntuukin luontevalta, että Neuvostoliiton ja etenkin sen
nuorison ylivertaiseksi kulttikirjaksi tuli Nikolai Ostrovskin Kuinka teräs
karaistui (Kak zakaljalas stal).
Karkaisu tekee teräksestä kovaa, mutta se vaatii materiaalin kuumentamista
tulessa ja sitten sen nopeaa jäähdyttämistä, siis kovin ankaria olosuhteita.
Kirja on
omaelämäkerrallinen sankaritarina. Sen päähenkilö on taistelija henkeen ja
vereen. Hän taistelee niin ampuma-asein kuin työllä ja valppaudella, hän
voittaa pikkuporvarillisuuden itsessään ja muissa, lopulta hän tavallaan
voittaa myös sen hivuttavan taudin, joka hänet lopulta tappaa. Tauti tuhoaa
ruumiin, mutta ei henkeä, joka ei koskaan lannistunut eikä epäröinyt. Pavka Kortšagin
hylkäsi ihanan morsiamensa, jolle silmäin pyyntö ja elämän korskeus merkitsivät
enemmän kuin aate.
Toki vanhassakin
venäläisessä kirjallisuudessa on henkilöitä, joilla on rautainen tahto.
Sellaiseksi osoittautuu muun muassa eräs Venäjän saksalainen, jonka
hautajaisissa hänen laajaluontoinen venäläinen ystävänsä pääsee syömään
blinejä. Tosin venäläinen itse tukehtuu bliniin, mutta on ainakin elänyt
mainion elämän.
Entä Pavel Kortšaginin
elämä? Siitä oli mukavuus kaukana. Mitä siitä jäi jäljelle? Oliko se kaiken
kieltäymyksen arvoinen? Itse asiassa se oli nimenomaan sitä. Kirjoittaja kiteytti
elämänohjeeksi sen, että oli elettävä jokainen hetki siten, ettei menneisyys
koskaan tuottaisi häpeää, vaan ylpeyttä. Miljoonat ja taas miljoonat nuoret
lukivat tämän tarinan ja innostuivat oikeasti. Kirja oli paitsi pakollinen,
myös huippusuosittu.
Kortšagin oli
varmaan aivan todellinen hahmo, koska mallina oli ollut itse kirjailija, jos
hän nyt sitten oli aivan loppuun saakka rehellinen. Kaikkihan on suhteellista.
Joka tapauksessa sankarin puutteet tuntuvat kirjan perusteella aika
vähäpätöisiltä. Kun hän ampuu revolverillaan pakoon juoksevia rosvoja, pääsee
toinen karkuun. Hän katuu myöhemmin toimintaansa. Jos hän olisi säilyttänyt kylmäpäisyytensä,
olisivat molemmat rosvot kuolleet. Nyt toinen pääsi karkuun…
Lakirovka, kiilloittelu eli asioiden
kaunistelu oli sosialistisessa realismissa sietämätön virhe, kuten oli asiaton
naturalismikin. On merkillepantavaa, että Stalinin mielikirjailijoita oli
Mihail Šolohov, jolle valtavat julkaisupalkkiot myös tuottivat erinomaisen
toimeentulon. Hän kuului sosialistisen yhteiskunnan virallisiin ja sallittuihin
rikkaisiin.
Šolohovin Hiljainen Don (suom. Hiljaa virtaa Don) on realistinen ja
vaikuttava eeppinen tarina kasakkayhteisöstä kansalaissodan vuosina. Sen
alkumuoto tosin lienee olut erään valkoupseerin kirjoittama, mutta joka
tapauksessa Šolohov sai kunnian tästä teoksesta, joka oli sangen uskallettu.
Sehän antoi vihollliselle ihmiskasvot. Se oli melkein kuin vihollisen
kirjoittama.
Vielä hätkähdyttävämpi
teos on Aron raivaajat (Podnjataja tselina). Se kuvaa Ukrainan
kollektivisointia kaikkine siihen liittyneine vastenmielisine ilmiöineen. Totta
kyllä, Šolohov ei unohda osoittaa, että vastavallankumouksellisen toiminnan takana
olivat kierot vihollisen agentit, joiden jäljet viime kädessä johtivat
ulkomaille, mutta silti kirja tuntuu esittävän kovin runsaasti ainesta, joka
huonosti sopii viralliseen propagandakuvaan. Oliko kollektivisointi oikeastaan
rikollista typeryyttä? Nousivatko siinä pinnalle ihmisten alhaisimmat vaistot?
Šolohovin teos
raotti todellisuuden verhoa, mutta ei avannut sitä. Kirjailija yritti Ukrainan
kohtalonvuonna selittää Stalinille, että tapahtumassa oli tolkuton kansanmurha,
mutta johtaja ei suvainnut sellaisia
puheita kuunnella. Hänen nimensä ei suotta ollut se mikä oli.
Neuvostoaikana
ei historiankirjoitus saanut kertoa totuutta, paitsi valikoiden ja sellaistahan
me nimitämme epätotuudeksi. Meillä totuuden sai kertoa arimmistakin aiheista,
esimerkiksi vuoden 1918 terrorista. Ennen 1960-lukua sellaista totuutta ei kuitenkaan
kukaan kunnon ihminen suostunut kuuntelemaan ja sitä toisteleva niin sanottu ”punainen
valhe” sai pysyä omassa pilttuussaan, yhteiskunnan ulkopuolella, jonne se oli
ajettu ja jopa asettunutkin.
Väinö Linnan
Pohjantähti muutti kaiken, tai ainakin paljon. Se näytti elämän totuuden sellaisena kuin sen oli kokenut toinen osapuoli. Se
kertoi jotakin, josta oli vaiettu.
Aivan vastaavaa
tapahtui myös Neuvostoliitossa. Nimenomaan kirjallisuus esitti siellä asioita,
joista ei voinut puhua. Sen sijaan ne saattoi näyttää, ainakin joskus.
Isaak Babelin Punainen ratsuväki (Konarmija) näytti kansalaissodasta kuvan, jossa ei ollut mitään
jäljellä virallisen totuuden luokkataistelusta, siitä oikeuden ja vääryyden
konfliktista, jossa hyvät ovat hyviä ja pahat pahoja. Babelin aiheena on sota,
joka tekee ihmisistä elukoita. Paradoksaalisesti inhimillisiä tunteita saavat
siellä osakseen vain hevoset.
Vastaavanlaisia
paljastuksia olosuhteista, joissa ihmiset tai suuri osa heistä muuttuvat elukoiksi
on neuvostokirjallisuudessa paljon. Esimerkiksi voidaan ottaa Boris Pilnjakin Alaston vuosi, Aleksandr Bekin Heinäkuu 1941 tai vaikkapa Vasili
Grossmanin Elämä ja kohtalo.
Näissä kirjoissa
on ideologian naamio riisuttu totuuden yltä ja lukija saa nähdä totuuden
kaikessa kaameudessaan. Ihmisellä ei ole arvoa, tuntuu tämä todelllisuus
sanovan. Tarkoituksena oli luoda yli-ihminen, joka itse luo omat arvonsa ja
tuloksena oli sitten ihmisen muuttuminen lannaksi. Lannan tarkoituksena on
lannoittaa sitä puutarhaa, jonka tulevaisuudessa kerrotaan puhkeavan kukoistukseen
ja jonka oikeastaan pitäisi jo olla näkyvissä. Mutta sitä ei näy.
Tosin Grossmanin
kirjan käsikirjoitus siepattiin ja tuli julkisuuteen vasta neuvostovallan hellitettyä
otteensa. Siinä joka tapauksessa näemme toivon pilkahduksen kaiken tragiikan
keskellä. Ihmisarvoa ei voi tuhota edes kaasukammiossa, kertoo Grossman. Sitä
ei myöskään voi murskata puolueen väkivaltakoneistolla. Ihminen, joka pysyy
uskollisena totuudelle, säilyttää ikuisesti sielunsa koskemattomuuden.
Tämä kuulostaa juhlalliselta ja on
vaikuttavaa. Se on niin kaunista, että sitä pitää totena vastoin kaikkea
todennäköisyyttä. Sitä voi vain verrata siihen, mitä Maksim Gorki kerran sanoi:
”Vihollinen, joka ei antaudu, tuhotaan!” Sama mies oli kerran sanonut: ”Ihminen
–se kuulostaa ylpeältä”. Gorkin oma kohtalo oli traaginen. Hän, totuuden apostoli,
ei kuunnellut niitä vankeja, jotka Solovkissa halusivat kertoa hänelle
totuuden. Gorki oli myynyt itsensä ja totuuden kertomiseen tarvittiin sitten
Solženitsyn.
Sota tuotti
sitten omat sankarinsa, joista ei tässä enempää. Niiden tuottaminenhan lienee
sen tärkeimpiä tehtäviä. elämää oli kuitenkin myös rintaman takana. Minusta
vaikuttavimpia sotavuosien ja niiden jälkeisen ajan kuvauksia on Fjodor
Abramovin tetralogia Prjaslinit.
Siitä on suomennettu kai kolme viimeistä osaa ja sitä dramatisoitiin
takavuosina suurella menestyksellä Leningradin Pienessä draamateatterissa Rubinšteininkadulla.
Abramovia lukiessa
tulee heti mieleen Väinö Linna. Ehkä se ei ole sattuma, sillä kirjailija oli
oikeastikin lukenut Linnan teoksia ja arvosti niitä. Välttämättä tai jopa
todennäköisesti ei ole kyse mistään vaikutteista vaan sielunsukulaisuudesta.
Abramov on yhtä armoton propagandalle ja virallisille totuuksille kuin Linna ja
hänen sankareitaan ovat yksikertaiset talonpikaisnuoret. Miša-poika, joka
huolehtii koko perheestä ja Lizka-sisar, joka lopulta kuolee sortuvan kotinsa
alle. Mutta tämä tapahtuu vasta myöhemmällä neuvostokaudella, jolloin
sankariaika on takana ja elämä on muuttunut tarkoituksettomaksi vegetoinniksi
vailla ihanteita.
Abramovin, kuten
Linnan henkilöt ovat uskottavia ja jopa ilmeisiä sankareita. Mutta sankaruus
vaatii kukoistaakseen tietyn miljöön. Paradoksaalisesti sellaisen tarjoaa sota,
mutta ei enää onton paatoksen täyttämä brežneviläinen Neuvostoliitto, jossa
pärjäävät vain kaikenlaiset lurjukset.
Kaiken
kaikkiaan, toki myös neuvostoaika oli venäläisen kirjallisuuden suurta aikaa.
Ehkä juuri sensuuri ja yritykset pimittää totuutta tekivät kirjallisuudesta
niin etevää. Ainakin ne antoivat sille valtavan roolin. Sen, joka halusi tuntea
ihmistä ja maata, ei kannattanut uhrata paljon aikaa historiateoksiin.
Kirjallisuuden totuus oli paljon suurempaa, siinä oli oikeastaan kaikki,
lurjustelusta sankaruuteen. Kuten Nikolai I:n aikana, sensuuri oli vain ärsyke
hyvän kirjallisuuden kirjoittamiselle. Ne erinomaiset lukijat, joista
Neuvostoliitto ylpeili, olivat itse asiassa paljon etevämpiä kuin ehkä tultiin
ajatelleeksi. Suuret klassikot kertoivat totuuden, jonka piti muka olla
sopusoinnussa virallisen ideologian kanssa, mutta kelpo lukija saattoi tehdä
tästä omat päätelmänsä.
Suomessa
kirjallisuudella oli aikoinaan jossakin määrin samanlainen rooli, ainakin
1960-luvulle saakka. Näin siitä huolimatta, että modernistit ymmärsivät
totuuden omalla yksinkertaisella tavallaan ja katsoivat pitkin nenänvartta sitä
kirjailijaa, joka loi maamme historian suurimmat teokset. Väinö Linnan
saavutuksia ja merkitystä voi tuskin koskaan enää ylittää, mutta se liittyykin
historiamme ainutkertaiseen vaiheeseen.
Linnan teosten
aiheena oli niin kipeä historia, että sellaisen soisi todella jäävän ainutkertaiseksi.
Suomen ja Venäjän historia ovat täysin erilaiset. Kuitenkin kirjallisuuden
rooli sekä meillä että naapurissa muistuttavat jollakin kummallisella tavalla toisiaan.
Näin oli ainakin 1900-luvulla ja voimme vain toivoa, ettei samaa tapahdu enää
tällä vuosisadalla.
Eräs venäläinen ystäväni suositteli neuvostotodellisuutta kuvannutta kirjaa Makanin: Lyhyet päivät, jossa on kiintoisa tarina mustan pörssin sankarittaresta, kauppatavarana tietysti kirjat. Kirjasta ei hirveästi ole puhuttu. Grossmanin Kaikki virtaa oli myös hieno lukukokemus ja kuvasi myös tätä ihmisten epäinhimillistymisen puolta.
VastaaPoista"Sementti" voisi olla myös kertomus nykyaikaisesta ekologis-vegaani-viher-perheestä... :-)
VastaaPoistaVenäläiset kirjailijat sankareina
VastaaPoistaViime vuosisadalla, tästä puhumattakaan, sellaisia manintoja ei ollut. Mutta 1800-luvulla olikin maineikas kohortti, vallankumoukselliset demokraatit, zapadnikit. Eivätkö vallankumoukselliset demokraatit olleetkin aikansa sankareita? Герои своего времени. Vuonna 1969 Moskovassa julkastu История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли. Том 4, первый полутом, Русская эстетика XIX века sisältää luvun vallankumouksellisista demokraateista, joista tavallisesti mainitaan: kirjailija, tunnettu vallankumouksellinen toimihenkilö.
Vissarion Belinski (1811-1848)
Aleksander Herzen (1812-1870)
Nikolai Ogarev (1813-1877)
Nikolai Nekrasov (1821-1877)
Nikolai Šelgunov (1824-1891)
Mihail Saltykov-Štšedrin (1826-1889)
Nikolai Tšenryševski (1828-1889)
Mihail Mihailov (1829-1865)
Maksim Antonovitš (1835-1918)
Nikolai Dobroljubov (1836-1861)
Dmitri Pisarev (1840-1868)
Tämä luettelo ei ole täydellinen, koska kaikki vallankumoukselliset eivät ollet tunnettuja kirjailijoita. Siitä puuttuu mm. kirjailija P.V. Annenkov, joka järjesti ja oli kriitikko Vissarion Belinskin saattajana tapaamaan Karl Marxia Brysselissä toukokuussa 1847, missä oli juuri ilmestynyt Marxin "Filosofian kurjuus". Annenkov kirjoittaa tästä jännittävästä ja salaisesta matkasta Brysseliin teoksessaan Замечательное десятиление, joka on julkaistu Annenkovin kirjassa Литературные васпоминания, Moskova, 1983.
Kirjeessään Ludwig Kugelmannille 12.10.1868 Marx kirjoitti:
“It is an irony of fate that the Russians, against whom I have been fighting incessantly for 25 years, not only in German, but also in French and English, have always been my ´patrons´. In 1843-1844 in Paris, the Russian aristocrats there waited on me hand and foot... (“Marx to Ludwig Kugelmann”. K. Marx, F. Engels. Collected Works, London, Volume 43, pp. 130-131.)
Vähän ennen kuolemaansa Vissarion Belinski sai aatelisarvon.
Mikä kummallisuus tuo Belinskin aatelisarvo muuten oli? Venäjällä tuli aateliseksi rankitaulukon mukaan eli virassa edetessään, joko enkilökohtaisesti tai perinnöllisesti. Alun perin joka ainoa, vänrikistä alkaen oli "blagorodie", sittemmin perinnöllinen aateluus siirtyi hovineuovksen rankiin. Keisari saattoi myös, Pietari Suuresta lähtien antaa esim. kreivin tai vapaaherran arvoja, mutta tuskinpa antoi Belinskille. Mitä "aateluus" siis tässä tapauksessa tarkoitti ja milloin myönnettiin? Hänen ollessaan kuolemansairaana Saksassa?
PoistaNo tottahan toki. Tässä porukassa oli suorastaan idoleja. Niistä sitten erikseen.
VastaaPoistaJa toki 1900-luvulla oli sankarikirjailijoita, Solzhenitsyn nyt etunenässä, mutta muitakin koko joukko. Shalamovista ja Sinjavskista Brodskiin ym. Nyt vain ajattelin noita kirjallisia henkilöitä.
VastaaPoista"Ripottelen tuhkaa pääni päälle..."
PoistaVirheitä sattuu, hyvä että on korrektoreita. Virhe oli vältettävissä, jos metsää nähtäisiin puiden takaa, jos kirjahyllyä pengottaisiin lisää. Ohessa anteeksipyynnön muodossa otteita 991 sivua käsittävästä kirjasta, jossa on edustettu lähes 300 runoilijaa tai runoilijanalkua: ПОЭЗИЯ УЗНИКОВ ГУЛАГА. АНТОЛОГИЯ. Москва, 2005. Julkaisun toimituskollegioon kuului mm. akateemikko Andrei Saharov.
S. 29.
В скитаньи долгом и бесцельном --
одна мечта, одна отрада:
Поцеловать в поту предсмертном
Святые камни Ленинграда...
S. 44.
СПАСИБО
Не знаю откуда ты родом --
Владимирский или рязанский,
Ты, сын трудового народа,
Нам скрасил век арестантский...
За то, что не издевался,
Ни грубым не стал, ни строгим,
За то, что щадить старался
До крови стертые ноги...
S. 528.
Не знаю, в чем моя вина,
Но я раскаянья полна!
Хоть у меня и нету "дела",
Но я просить бы вас хотела
Смягчить карающий закон;
Не знаю, впрочем, есть ли он.
Не знаю, впрочем, ничего:
Что почему и отчего?
Что это, буря или шквал,
Землетрясенье иль обвал,
Или свирепый ураган,
Или разбойничий наган...?
Ну, что вы, дорогой! При чем тут пепел?Kyllähän näitä mahtavia runoja Venäjällä riittää. Kun ihmistä tarpeeksi puristaa, niin se tekee muun muassa hyvää kirjallisuutta ja lakkaa konnuooittamasta poliittista korrektiutta.
VastaaPoista"Neuvostoaikana ei historiankirjoitus saanut kertoa totuutta, paitsi valikoiden..."
VastaaPoistaSaako tämän päivän Venäjällä historiankirjoitus kertoa totuutta?