Pietarin iloja
Jos Savossa on kylmää ja matkan
pituus ja kalleus harmittavat, voi aina pistäytyä Pietarissa. Allegro vie perille keskelle kaupunkia
paljon nopeammin ja halvemmalla kuin Inter-City Savonlinnaan. Myös hintataso
poikkeaa edukseen.
Ja kyllä naapurin tarjoilut ovat
omaa luokkaansa. Mama na datše (Nevskillä)
viehättää mutkattomalla kotiruoallaan ja palvelee vuorokauden ympäri kuten niin
moni muukin paikka. Lattekahviloista saa myös hanaolutta ja tätä sushia tuntuu olevan ehdottomasti joka
ainoassa kuppilassa.
Kun tähän lisätään vessat, jotka
joskus kromin ja marmorin ylenpalttisuudella muistuttavat palatseja
(konkreettisesti viittaan Vodkamuseon vieressä olevaan itämaiseen paikkaan
Konnogvardejski-bulevardilla), niin alkaa syntyä sen uuden palvelualan
ääriviivoja, joka jostakin käsittämättömästä paikasta siirtyi neuvostokauden
hirvitysten raunioille. En tunnista tätä samaa ilmiötä eurooppalaisista
suurkaupungeista.
Kaikki tuntuu olevan luontevaa,
kohtuuhintaista ja mukavaa. Hauskoja pikku ideoita ei puutu. Hotellissa (Roses, ul. Vosstanija) on pienestä
lisämaksusta mahdollisuus tilata huoneeseen siroteltuja ruusun terälehtiä.
Yleisön palvelijoilta puuttuvat sekä lipevyys että tärkeily. Vielä 90-luvulla
ne olivat tavallisia ja yhdistyivät kovaan rahastamisen haluun. Se oli tympeää
aikaa se.
Nikolai Nekrasovin kotimuseo on
jostakin syystä jäänyt aina käymättä, joten käytiinpä siellä sitten nyt ja
oltiin lähes ainoat asiakkaat. Juuri tämä usein löytyvä väljyys on osa
venäläisten kotimuseoiden viehätystä. Salit tuntuvat olevan vain tilapäisesti
tyhjiä, kun isäntäväki sattuu olemaan vaikkapa kesäpuistossa promeneeraamassa
tai ehkäpä Pavlovskissa nauttimassa ulkoilmakonsertista.
Joka tapauksessa museo, johon
liittyi Panajevien huoneisto sen osana, auttoi ymmärtämään, että kirjoittaja
tunsi aiheensa: Кому на Руси жить хорошо? Kyllä hän eli hyvin. Viihtyisän
yltäkylläisyyden tuntua lisäsi tieto siitä, miten intellektuaalinen yhteisö
päivittäin lounasti noissa tiloissa, joissa myös syntyivät lehdet, Современник ja sitten Karakozovin attentaatin jälkeen Отечественныe записки.
Ja taas kerran oli onni nauttia
aihettaan rakastavan –itse asiassa kai vain vartijan statuksella toimivan- oppaan palveluista. Silmät loistaen hän
vannotti meitä vielä ehdottomasti hankkimaan jostakin kirjastosta Avdotja
Panajevan, Nekrasovin ”siviilivaimon” muistelmat. Siitä meille avautuisi koko
tuon talon maailma ja samalla koko aikakausi iloineen ja suruineen. Tämä
kehotus oli niin vakuuttava, ettei sitä voi jättää täyttämättä.
Vihasin koulussa kaunokirjoitusta
teräskynällä, mutta tämän talon ilmapiiri innosti hankkimaan kirjoitussetin,
jossa on sulkakynä ja mustetta. Voihan se olla, että tulos on vieläkin
surkeampi kuin kuusi vuosikymmentä sitten, mutta mikä estää kokeilemasta? Aihekin
tulee heti mieleen: Kuka Suomessa elää
hyvin?
Jostakin kumman syystä myös Isaak Izrailevitš
Brodskin (Ei sekoitettava Josifiin!) kotimuseo Taiteiden aukiolla oli aina
jäänyt käymättä. Siispä menimme sinne, eikä tungos taaskaan haitannut. Tämä
paikka ei nyt ehkä vaikuttavuudeltaan ollut ihan nekrasovilaista tasoa, mutta
kiinnostava toki. Siirtymä hopeakaudesta neuvostokauteen ja Leninin ja Stalinin
potretteihin oli juuri niin masentava kuin saattoi odottaa.
Siinä vieressä sijaitsi vanha
mukava Kulkukoira (Бродячая собака), jossa illalla esitettiin
Okudžava-konsertti. Kun liput oli ostettu etukäteen netin kautta ja käyty
hakemassa Nevskin kioskista, järjestyi pääsy pikku kellariteatteriin, jonka
hikisen ahtauden yleensä unohtaa esitysten tason ansiosta.
Taiteen alalla tunnustaudun
diletantiksi, mutta joidenkin taitelijoiden suhteen kyllä tunnen olevani
suorastaan amatööri (любитель,
Liebhaber). Luulen, että tähän oikeuttaa ihan pelkästään oma harrastukseni eikä
siinä muuta tarvita. Okudžava on näitä lemppareitani ja nuorempana lauleskelin
hänen tuotantoaan aika usein omatekoisen säestyksen särvittämänä.
Bulat-vainaa ryhtyi pian rintamalta
tultuaan lauleskelemaan, ihan vain omaksi ilokseen, kovin ujo kun oli. Ennen
pitkää hänestä kuitenkin tuli kulttihahmo ja silloin heräsivät vahtikoirat. He
kertoivat, että tämä herra oli ”tietenkin diletantti”, kuten myös Josif Brodskista
sanottiin. Eihän ”Jumalalta” saatu lahjakkuus tehnyt kenestäkään oikeata taiteilijaa,
joka kelpuutettaisiin virallisesti luovien liittojen jäseneksi.
Koska sana oli systeemin hallussa,
tölväistiin laulajaa myös aika tylyllä herjalla ”Varokaa imelää
helppohintaisuutta!” (Осторожно,
пошлость!). Tämä jos mikä oli
asioiden kääntämistä nurin niskoin, mutta intelligentsija tiesi sen ja Bulatin
suosio sen kuin kasvoi.
Mitä pahaa Okudžava sitten oikein
teki? Luulen, että kaiken ytimessä oli se, että hänen laulunsa olivat
yksinkertaisen, hyvän sydämen vilpitöntä purkautumista. Virallisen dialektiikan
mukaan hyvyyttä ei voinut olla ilman pahuutta, rakkauteen kuului sen
kääntöpuolena viha ja sodan jälkeen tätä nostettiin esille aivan
ylenpalttisesti, vaikka vähempikin olisi tuolloin saattanut riittää.
Niinpä Okudžavan kehotukset
keskinäiseen ymmärrykseen puolesta sanasta, ylentymiseen, ovien avaamiseen,
rakkauteen ilman vaatimuksia, kaikki tämä oli nyt suorastaan loukkaavaa niille,
jotka vahtivat ihmisten ajattelua. Miltä nyt tämäkin kuulosti orgaanien toimihenkilöiden korvissa:
Давайте
восклицать, друг другом восхищаться.
Высокопарных слов не стоит опасаться.
Давайте говорить друг другу комплименты --
ведь это все любви счастливые моменты.
Высокопарных слов не стоит опасаться.
Давайте говорить друг другу комплименты --
ведь это все любви счастливые моменты.
Давайте горевать и плакать откровенно,
то вместе, то поврозь, а то попеременно.
Не нужно придавать значения злословью --
поскольку грусть всегда соседствует с любовью.
то вместе, то поврозь, а то попеременно.
Не нужно придавать значения злословью --
поскольку грусть всегда соседствует с любовью.
Давайте понимать друг друга с полуслова,
чтоб, ошибившись раз, не ошибиться снова.
Давайте жить, во всем друг другу потакая, --
тем более, что жизнь короткая такая.
чтоб, ошибившись раз, не ошибиться снова.
Давайте жить, во всем друг другу потакая, --
тем более, что жизнь короткая такая.
En jaksa kääntää, mutta
google-kääntäjän käyttäjät saanevat kaksinverroin iloa siitä, että tuotos on
paatoksensa lisäksi taatusti myös hullunkurinen.
Okudžavan tyyli muistuttaa jotenkin
Georges Brassensia, vaikka hän ei ole ihan yhtä innostunut galanteista
teemoista, joita kyllä myös löytyy. Okudžava ei myöskään ole koskaan härski.
Ilmeisesti se ei olisi vastannut ajan yleisön makua. Joka tapauksessa Okudžava
kirjoitti aikoinaan Literaturnaja Gazetassa muistosanat Brassensile. Ilmeisiä
sielun veljiä olivat he.
Molemopien bardien brändiin kuului
myös karhea, hieman pieleen joskus vetävä (?) maskuliininen ääni. Niinpä en
oikein paljoa odottanut siltä naisihmiseltä, joka nyt Kulkukoirassa esitti Okudžavaa. Mutta ei se huonosti mennyt. Ääni
muistutti kyllä joskus enemmän Klavdija Šulženkoa kuin Bulatia, mutta hyvä
taide on aina yleisinhimillistä. Ei tarvita naista esittämään naislauluja tai
miestä mieslauluja. Sitä paitsi laulajatar osasi olla aika rento ja kävipä
välillä istumassa sylissäkin. Bulatia en olisikaan juuri siihen kaivannut.
Mutta muuan erikoisuus pisti tuossa
kellariteatterissa silmään. Ulkona kadulla jokaisella oli rinnasssa rusetti
yrjönnauhoista ja muuta tilpehööriä, suikka päässä tai vastaavaa sotaista pošlostia.
Mutta Okudžava-illassa en nähnyt
noin 50 päisellä yleisöllä kenelläkään tätä tunnusta. Se ei ole sattuma. Täytyy
vain miettiä mitä se tarkoittaa ja varoa liian hätäisiä johtopäätöksiä.
"БродяЧая собака"
VastaaPoistaНо тотта моосес!
VastaaPoista