tiistai 12. lokakuuta 2021

Varuillanne!

 

Uusi N-sana?

 

Kuten tarkkaavaiset lajitoverit varmasti ovat huomanneet, nykyhetken polttavimmat ongelmat kytkeytyvät kieleen.

Meillä suomalaisilla on epäonneksemme käytössä sellainen kieli, että siitä puuttuvat monet sivilisaatiomme suuren äidinkielen tärkeät ominaisuudet ja samalla myös ongelmat. Mutta kuten runoilija on sanonut: en tahtois’ olla vailla tätä tuskaakaan… Meillähän eivät sanat esimerkiksi yleensä ole sukupuolittuneita, mikä periaatteessa on erinomaista, mutta kai liian tylsää, kun jotkut aktivistit ovat kerran keksineet meillekin uuden feminiinisen kolmannen persoonan pronominin: hen. Eihän sitä tosin kukaan käytä.

Minulle kelpaa mainiosti sukupuoleton kieli, ei se olemassa olevien naisten ominaisuuksiin vaikuta sitä tai tätä, sanokoot filosofit mitä tahansa. Toisaalta myös esimerkiksi venäjän kielen suuria viehätyksiä on kaiken sukupuolittaminen: myös verbeillä on sukunsa. Se on kyllä herttaista.

Yhtä kaikki, englantilainen laatulehti The Economist julkaisi juuri pikku artikkelin otsikolla She who must not be named. Kyseessä on naista tarkoittava sana woman, joka jostakin syystä ei nyt millään kelpaa joillekin naisille.

Lääketiedettä edustava Lancet näyttää hiljattain viitanneen sen sijaan naisiin termillä bodies with vaginas. Tämä kuulostaa minusta sympaattiselta ja tuo heti mieleen joskus puoli vuosisataa sitten jonkun gynekologin käyttämän ilmauksen, jonka mukaan nainen on kohtu, jota ympäröivät ruumis ja persoonallisuus.

Tämä herätti närkästystä jo aikoinaan. Siinähän kaiken keskipisteeksi asetettiin uuden elämän synnyttäminen, jota ympäröi tietty pyhyys. Se, että nyt kohdun tilalle nostetaan vagina, merkitsee oleellista muutosta, jonka laatua ei tarvitse selitellä.

Lancetin käyttämä ilmaus sai kritiikkiä omakseen, mutta ei ongelma siitä poistunut. Jostakin syystä tuota w-sanaa halutaan kaikin keinoin karttaa. Economistkaan ei näytä tietävän miksi, mutta arvaan, että se sisältää kohtalokkaan man-liitteen, joka saa tiettyjen ehdollistettujen lajitoverien sylkirauhaset toimimaan vilkkaasti.

Joku brittiläinen sairaala käyttää kuulemma w-ihmisistä sanaa birthing people, muuan amerikkalainen kongressiedustaja taas on löytänyt ilmauksen menstruating people. On myös yritetty ottaa käyttöön termiä people with cervixes, mutta kaikilla naisilla ei kuulemma ole tuota elintä (kohdunkaula), kun taas joillakin miehillä se löytyy (!), missä sitten mahtaneekin sijaita.

Sanakirjat määrittelevät naisen englanniksi usein sanoilla adult human female -mutta siellähän se -male taas kummittelee… Sitä paitsi erinäiset uusien ja uljaiden tieteenalojen harjoittajat ovat osoittaneet, että myös miehet voivat olla naisia. Niin.

Mikäli tavalliset asiat ilmaistaan epätavallisilla käsitteillä (esimerkiksi 40% naisista ei tiedä, mitä cervix tarkoittaa), ovat vaarana sekaannukset. Englannin kielen luonteeseen kuuluvat runsaat lainaukset kreikasta ja latinasta, joita tuon kielen puhujat eivät osaa lainkaan. Neologismeissa ne ovat hyvin suosittuja.

Tähän nykyiseen termihässäkkään ei moni enää uskalla mennä mukaan. Artikkelin kirjoittaja ilmaisee asian näin: Cowed by the insults and viciousness such discussions provoke, many people are fearful of taking part. If harshly policed, baffling and alien-sounding language is added to the price of joining the debate, even fewer will be willing to elevate their cephalic protuberance above the parapet.

Volle Deckung! sanoisi saksalainen.

Tämä siis suuren kulttuurien äidinkielemme piirissä. Mutta onko meillä kaikki hyvin? Älkääpä kuvitelko. Kyllä valppaat tieteenharjoittajat ennen pitkää hoksaavat samat ongelmat meilläkin.

Olen jo kuullut jonkun kauhistelleen sanaa nainen. Selväähän on, että sen kantana on verbi, joka liittyy suvun jatkamiseen, toimintaan, jota on kuvattu, ja syystäkin, peräti ihanaksi ja joka taatusti ainakin on tärkeää. Siitä huolimatta sen ilmaiseminen tietynlaista ihmistä koskevassa yleisnimessä voi olla, hm., no sanotaan nyt vaikka, että loukkaavaa. Kaikkihan riippuu tuosta loukkaantujasta.

Odottelen nyt tässä kaikessa rauhassa meille saapuvaa suurta keskustelua ihmisfeminiiniä tarkoittavasta korrektista sanasta vähäpätöisessä kielessämme.  Popcorneja en kuitenkaan ole varannut.

Eiköhän uusi termi joka tapauksessa pian löydy. Siihen asti varmaankin kannattaa käyttää tuota vanhaa mahdollisimman säästeliäästi ja varautua siihen, että se pyyhitään pois kaikesta olemassa olevasta kirjallisuudesta, jos mahdollista. Tällaisissa yhteyksissähän valtiolta kyllä löytyvät tarpeelliset määrärahat.

22 kommenttia:

  1. Onhan noita korvaavia termejä, akka, eukko, mieheke, muija, ämmä, muori, maamo, mutta eihän nimittely asiaa auta, jos loukkantuminen perustuu kieroontuneen yhteiskuntamme äkkiväärimmän ryhmän ilkeimpien ihmisten pahantahtoisuuteen.

    VastaaPoista
  2. Tässä on nyt mennyt kaksi asiaa ja kaksi feminismiä sekaisin. Radikaalifeministit karttavat sanaa woman, koska siinä on tavu man. Queer-feministit taas haluavat sanoa people who menstruate tms, koska transmiehillä voi hyvin olla kuukautiset.

    VastaaPoista
  3. Taikasanoilla on taikavoimia. Maagiset merkitykset lataavat maagisia voimia, ja signaalit sitten ne laukaisevat. Jos ja kun, kuten nyt kulttuurisen narsismin aikana tapahtuu, ihmiset suurin joukoin ovat jääneet tai taantuneet kehityksessään symbioottisten yhteistuntojen valtaan, sosiaalisidosta ylläpitävään kieleen kehittyy reagensseja, joilla on enää pelkkä reagenssin merkitys.

    Freudilainen syvyyspsykologia kertoo, miten nuo kehityksen varhaisvaiheeseen kuuluvat symbioottiset tunnot ovat olemuksellisesti "kaikkiallisia" ja "kaikkivaltaisuuden" voimat omaavia, ja miten meistä jokainen on pohjimmiltaan ennemminkin "objektin" kuin autonomisen toimijasubjektin roolissa. Tästä johtuen tällaiset ajat kuin mitä nyt elämme -- jolloin suunnilleen jokaikinen meistä on jäänyt keskenkasvuiseksi -- kehittävät ja elättävät yhteistunnoissa erilaisia "uhriajattelun", uhrirooleihin samaistumisen variaatioita.

    Ja ajan ideologiat ovat sitten mitä ovat. Eli yhtä samaa soopaa, jolle kukaan ei enää edes pysty keksimään tarpeeksi rumaa ja inhottavaa nimeä johon ihan oikeasti valistuneet voisivat reagoida. On anti-, anti-, anti-ismejä antifasismista antirasismin kautta intersektionaaliseen feminismiin, ja niin edelleen.

    Jos joku ei tykkää Freudista, lukekoon hänen syvällisen kriitikkonsa Elias Canettin teoksesta "Joukko ja valta" sen kohtauksen, jossa yhteen kokoontunut islamilainen pyhiinvaeltajajoukko kiihottaa itseään päivän mittaan äärimmäiseen "alistumisen" -- "objektina olemisen" -- mielentilaan, joka sitten laukeaa silmittömään poakoreaktioon, jossa usein murskautuu monia kuoliaaksi. Siinä on näytelmä, jossa peri-inhimilliset uhriajattelun mekanismit saavat tietoisesti toteutetun ilmenemänsä -- ja juuri jotain aivan samoihin sielunmekanismeihin perustuvaa tapahtuu jo noissa kielellisten taikasanojen luomissa maagisten merkitysten yhteyksissä, joista nämä nykyiset, pinnalta katsoen enemmän koomiset kuin vakavasti otettavat, vesilasimyrskyt kertovat.

    VastaaPoista
  4. Kirjailija Veikko Huovinen, joka eli aina edellä aikaansa, esitti jo kauan sitten kaukonäköisesti, että suomessa alettaisiin indoeurooppalaisten kielten tavoin käyttää maskuliinisia ja feminiinisiä persoonapronomineja. Hänen ehdotuksensa olivat “hän” ja “hön”. Kummallista, että tämä edistyksellinen ajatus on unohdettu.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Nykyään ei kyllä Huovisen kirjoja kehuttaisi missään Hesarin kulttuurisivuilla. Vähän liian osuvaa satiiria monessa kohdassa kun kirjoitti.

      Poista
  5. Hen -sanaa viljellään täällä Ruotsissa jopa niin, että eräs opettaja sai potkut kun ei suostunut kutsumaan erästä oppilastaan hen vaan käytti oppilaan etunimeä. Oppilaan vanhemmat varsinkin halusivat, että heidän lastaan kutsutaan hen eikä hon/han.
    Hen on ollut tapeetilla jo monet vuodet Ruotsissa. Täältä se on ilmeisesti sitten rantautunut Suomeen.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Ruotsinkielesäs oikea kohteliaisuusmuoto on kolmas persoona. Näemmä vanhat tavat palaavat.

      Poista
  6. Sitä minä olen ihmetellyt jo monta vuotta, että Viivi ja Wagner saavat edelleen olla näkyvissä eikä kukaan ole tainnut loukkaantua äänekkäästi sen enempää miesten kuin sikojen puolesta.

    Mikähän Viivin suuntautumisvaihtoehto muuten on? Ja painottuuko siinä enemmän animaalisuus kuin maskuliinisuus?

    Tässä parisuhteessa saattaisi tosiaan olla tarpeen myös uusi persoonapronomini eli henkilöasemosana.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Zoofilia nyt on yksi suuntautumisvaihtoehto muiden joukossa.

      Poista
    2. Yhdessä kuvastripissä Juba aikanaan pohti tuota vaihtoehtoa, jos tekisi sarjakuvaa, missä mies asuu lehmän kanssa. Mutta siitähän se meteli varmasti nousisi.

      Poista
    3. Suattais nousta, mutta koskas sitä herrasväki on eukkoja kuunnellut?
      Itse löysin pari ratkiriemukasta meemiä joitain vuosia sitten. Toisessa kuvataan kuinka evoluutionaalisesyi miehestä on tullut possu ja toisessa kuinka lehmästä nainen. Sitten toisessa kuinka ihminen on evoluutionaarisesti päätynyt apinasta tuijottamaan tietokonetta. Kolmaskin kyllä oli missä, muista nyt miten eurooppalaiset oli kuvattu, mutta amerikkalaisesta oli se stereotypia tummaihoisesta lökäpöksy tyypistä. Kun taas japanilaisista tuli autorobotti. Löysin ne jotenkin äärimäisen hulvattomiksi.

      Poista
  7. Aiheeseen löyhästi liittyen olen odotellut, koska joku loukkaantuu suomalais- ja muidenkin nimien anglosaksistamisesta vaikkapa TV:n urheilulähetyksissä.

    Tämähän on röyhkeää kulttuurista omimista jotenkin käänteisesti eikä muuksi muutu siitä, että suomalaisfirmatkin pistävät nimensä nettiin ilman ääkkösiä, vaikka ne tietääkseni nykyään olisivat teknisesti mahdollisia.

    Voisimme saada ihailtavaksemme mainioita älyllisiä kuperkeikkoja, jos tämä ottaisi tulta.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. "koska joku loukkaantuu suomalais- ja muidenkin nimien anglosaksistamisesta"

      Nyt olet ymmärtänyt kansamme nykymentaaliteetin väärin: ensin nuo julkiksi muuttavat nimensä ei-ääkköselliseksi, ehkä kokonaan ulkomaankielisiksi ja toiset koohot seuraavat perässä, katso vaikka kaste/nimiäisilmoituksia lehdessä.

      Suomalaisten ärsyttävin piirre on tuo vieraskoreus, etten sanoisi orjamentaliteetti, ulkomaisten edessä. Mistä saisi siihen pisaran ranskalaista asennetta.

      Poista
  8. Jos ei nyt ihan ihmisiin tuota pars pro toto -nimeämisperustetta ruveta soveltamaaan. No jaa, oiva apu löytyy botaniikasta. Heteiksi ja emeiksi vain ihmissukupuoliakin siis nimittämään. Jo päiväkotiryhmissähän lapset oppivat olemaan vaikka mitä pajunkissoja ja päivänkakkaroita ja keltaliiveissään kuin siitepölyssä pyöriteltyjä.

    VastaaPoista
  9. Syntymäilmoitus!

    Tamminiemen pesänjakajat-kirjan tekijät menivät tehdyn työn päälle illalliselle Svenska Klubbenille.

    Sivustollaan Svenska Klubben kertoo että ”från 1990-talet har reseverksamheten systematiserats med en kulturresa i hemlandet inför sommaren och en utrikesresa under hösten. Resmål kan vara vänklubbar eller andra platser av intresse. Utlandsresorna har nått platser som Lützen och Breitenfeld, Kiev och Poltava, Normandie och Hohenlockstedt, Irland och Skottland, Baku och Minsk, Vorpommern och Berlin, Bulgarien och Polen, Moldavien med Transnistrien, de baltiska staterna och de nordiska länderna samt naturligtvis städerna med utländska vänklubbar.”

    Sama suomeksi: ”1990 -luvulta lähtien matkailutoimintaa on systematisoitu kulttuurimatkalla kotimaassa ennen kesää ja ulkomaanmatkalla syksyn aikana. Kohteita voivat olla ystäväklubit tai muut kiinnostavat paikat. Matkustaminen ulkomaille on saavuttanut paikkoja, kuten Lützen ja Breitenfeld, Kiova ja Poltava, Normandia ja Hohenlockstedt, Irlanti ja Skotlanti, Baku ja Minsk, Länsi -Pommeri ja Berliini, Bulgaria ja Puola, Moldova Transnistrian kanssa, Baltian maat ja Pohjoismaat ja tietysti kaupungeissa ulkomaisten ystäväklubien kanssa. ”

    On syytä epäillä Historioitsija ilman rajoja - Tuomiojan syntyneen samassa paikassa heinillä härkien, ja eikös sovi myös tämän blogin eka ilmestymiseen?

    VastaaPoista
  10. Ratkaisuehdotus: wopeople, suomeksi vuhhenkilö.

    VastaaPoista
  11. Eunukki mask. Eunussi fem.

    VastaaPoista
  12. Sukupuolistetut henkilöt (persons of gender) vaikuttaa johdonmukaiselta tavalta ilmaista asia. Korreloi myös muiden edistyksellisten termien kuten rodullistettujen kanssa. Henkilöthän ovat oletusarvoisesti sukupuolistettuja henkilöitä (ent. naisia), ja henkilö-sana sisältää viittauksen henkimaailmaan, kuten viron vaimoväki ja vaimonhaikeat incelit tietävät.

    Näin terminologialla voidaan myös ilmaista, ettei miehillä ole sukupuolta eikä miehiä sukupuolena ole olemassa, joten heillä ei voi olla siihen perustuvia oikeuksia. Vastaavasti valkoista rotua ei ole olemassa, vaan kyse on vain rodullistamattomista ihmisistä, eikä esim. rotusorto voi siten määritelmällisesti kohdistua valkoisiin.

    VastaaPoista
  13. Wikipediasta "Etymologia *wajmV ’sydän’ (V = vokaali); vanhassa suomen kielessä vaimo merkitsi myös ’itseä’, ’sielua’"

    VastaaPoista

Kirjoita nimellä.