Turmeluksen
tie
Heinrich Mann,
Sininen enkeli. Suomentanut Auli Hurme Arvi A. Karisto 1981, 230 s. (Alkuteos
Professor Unrat ilmestyi vunna 1905)
Mannin lahjakas
sukukunta asui Lyypekissä, johon tämäkin roimaani sijoittuu. Thomas Mann
kirjoitti samaan aikaan ja samaan kaupunkiin sijoitetut Buddenbrookinsa, jotka
nostivat hänet maailmanmaineeseen, vaikka olivat perin juurin aikaansa ja
ympäristöönsä sidottuja (ks. Vihavainen:
Haun buddenbrookit tulokset (timo-vihavainen.blogspot.com) ).
Oikeistoon lukeutunut
Thomas sai teoksestaan Nobelin palkinnon. Hänen vasemmistolaisempi veljensä
Heinrich nautti etupäässä vasemmiston suosiota. Sama koskee nuorempaa Klausia,
jonka poliittinen pakolaisuus vei Suomeenkin (ks. Vihavainen:
Haun klaus mann tulokset (timo-vihavainen.blogspot.com) ).
Käsillä olevasta
Heinrich Mannin kirjasta tehtiin vuonna 1930 menestyselokuva, jonka pääosassa
oli Marlene Dietrich. Lyypekissä teos sai hyvin nuivan vastaanoton ja siitä
enimmäkseen vaiettiin, minkä kirjan luettuaan hyvin ymmärtää. Varma ei voi sen
sijaan olla siitä, johtuiko asenne siitä, että kirjasta saattoi hyvin
tu8nnistaa todellisuuden vai siitä, että se vääristeli sitä aivan älyttömästi.
Jotakin ajan todellisuudesta se sentään varmasti välittää.
Kirjan nimi
saksaksi on Professor Unrat oder das ende eines Tyrannen. Sana merkitsee
saastaa ja sen konnotaatio lienee jokseenkin sama kuin suomen kielen sanalla
paska. Tämän pilkkanimen saa kuin luonnostaan lukion klassisten aineiden
opettaja, jonka oikea nimi on Raat. Sivumennen sanottuna lehtoria tarkoittava
sana on saksassa Studienrat.
Opettaja, joka
kuvataan karikatyyrimäiseksi vanhaksi (yli 50 ) peruukiksi, saa kuulla
tavan takaa pilkkanimensä, jota huudetaan milloin milläkin verukkeella (täällä
haisee paska!). Poikia on lähes mahdoton saada kiinni tahallisesta herjauksesta,
vaikka jokainen ymmärtää, mistä on kysymys.
Moiset
pilkkanimet kuuluvat ilman muuta koululaiskulttuuriin ja tässä tapauksessa ilkeily
kasvaa suoranaiseksi sodaksi sen takia, että lehtori on kuin onkin tyhjää
täynnä oleva koulumestari, jonka ymmärrys opettamiensa klassikoiden todellisesta
merkityksestä lähentelee nollaa. Sen sijaan hän luetuttaa ulkoa ja kirjoituttaa
tekstejä aivan mekaanisesti ja pyrkii pudottamaan pelistä mahdollisimman monta
oppilasta, jotka kokee vihollisikseen.
Omasta mielestään
hän edustaa sivistysporvariutta, Bildungsbürgertum, mikä nostaa hänet
korkealle ympäristönsä yläpuolelle. Tuohon ympäristöön kuuluu paikallinen
sosieteetti, jonka ylin kasti ovat suurkauppiaat ja omalla tahollaan upseerit.
Sen alapuolella sitten ovat kaiken maailman laivurit, käsityöläiset ja
vastaavat.
Lukiolaispojissa
taas on monenlaista ainesta, joku on peräti kreivi, toinen on rikas ja kolmas
ylimielinen henkinen aristokraatti, joka aidosti halveksii tyrannia.
Kolme poikaa
ihastuu silmittömästi kapakkalaulajattareen, joka myös haluaa hieman leikkiä
heidän kustannuksellaan. Kostonhimoinen lehtori seuraa vihollisiaan ja joutuu
pian itse saman Sinisen enkelin kapakassa esiintyvän tytön pauloihin.
Tästä alkaa
lehtorin rappion kierre, joka muuten on aika epäuskottava teema kaikessa
dramaattisuudessaan. Aistillisuus herää lehtorin kuivassa tomumajassa ja saa
hänet mielettömästi palvomaan prinsessaansa. Tämä kuluttaa ennen pitkää kaikki
lehtorin säästöt, mutta sen jälkeen löydetään vielä uhkapeli, jota pelataan
lehtorin ja laulajattaren kodissa, jonne salaa päin kerääntyy koko kaupungin
kerma.
Tässä kohtaa
saattaa olla se arkaluontoinen eines, joka sai kelpo lyypekkiläiset
takajaloilleen. Ei varmaankaan ollut niin, että kaupungin mahtimiehet, poliisit
ja kunniaansa varjelevat upseerit olivat kaikki joutuneet uhkapelin, makean
elämän ja laulajattaren sulojen orjiksi. Lieneekö tuo sivistysporvaiuskaan
ollut ihan niin kehnoa kuin Mann esitti?
Ajankuvaa
kirjassa silti varmaankin on. Saksan uuden ja itse asiassa vasta syntymässä
olevan laivaston ylistäminen, jolla chauvinistista kapakkayleisöä kosiskellaan,
nuoren miehen unelma urasta aselajeista hienoimmassa, ratsuväessä, lehtorin
halveksunta kaikkia niitä kohtaan, joilta puuttui klassinen sivistys ja niin
edelleen. Eiköhän tuota liene ollut liikkeellä.
Hupaisasti
kreikkaa ja latinaa pänttäävä lehtori on kuitenkin aivan tietämätön uusista
kielistä ja maailmankieli ranskakin on hänelle aivan tuntematonta, englannista
nyt puhumatta. Ja englantia sentään Lyypekin nuoret kauppiaat sijoittelevat
mielellään lauseisiinsa tehdäkseen vaikutuksen daameihinsa.
Sivumennen sanoen,
mainituksi tulee myös Suomi, joka myös tuohon aikaan oli aika tiiviisti
Lyypekin vaikutuspiirissä, sinnehän liikennöitiin välillä jopa Saimaalta
saakka. No, Suomi mainitaan vain sikäli, että muuan kapteeni saa osakseen
paljon kunnioitusta siitä, että hänen Suomessa uponnut aluksensa oli vakuutettu
hyvin mahtavasta summasta…
Tyranni kaatuu
viimein intohimojensa myrskyihin. Hänen rappionsa on täydellinen ja potkut
koulusta olivat vain sen alkukohta. Naisen mielitekojen tyydyttäminen vie ensin
säästöt, sitten aloitettu uhkapeliin ja parittamiseen perustuva elämä vie
lopunkin porvarillisen arvokkuuden ja mustasukkaisuus johtaa murhayritykseen ja
vankilaan, jonne seuraa myös tuo kohtalokas nainen.
Kleiner Unrat,
sai hurmaajatar luvan nimitellä palvojaansa, jonka rappion esittäminen lienee
tarkoitettu porvarillisen kulttuurin tyhjyyden paljastamiseksi, mene ja tiedä.
Oliko koko sen ylpeilty sivistyskin itse asiassa sitä itteensä?
On kirjalla
ainakin tiettyä merkittävyyttä päätellen siitä, että se oin saanut osakseen
niinkin suurta huomiota.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Kirjoita nimellä.