Kirja rautaesiripun takaa
Алексей Востров, Неполнота времени. Писатели Леонид Андреев й Борис
Зайцев на Карельском перешейке. Остров 2023, 179
с. (Ajan riittämättömyys. Kirjailijat
Leonid Andrejev ja Boris Zaitsev Karjalan kannaksella)
Kuten tunnettua,
Karjalan kannakselle kasvoi 1800-luvun lopulta lähtien nopeasti huvilayhdyskunta,
jossa kesäisin asui jopa yli satatuhatta venäläistä, jotka saapuivat yleensä
junalla Pietarista ja viettivät kesän maalla tai jopa sukkuloivat pääkaupunkiin
kesäasunnostaan.
Paikalliset
yleensä arvostivat mahdollisuutta myydä maansa kovaan hintaan ja hankkia sitten
tuloja kuskin hommilla ja muilla palveluammateilla. Kansallisesti suuntautuneet
suomalaiset näkivät tässä vaaran, eikä suotta. Koko tuo nopeasti venäläistynyt
alue päätettiinkin jo liittää emämaahan, mutta ensimmäinen maailmansota teki hankkeen
tyhjäksi.
Kannaksen venäläisen
huviloitsijakauden huippu kesti muutaman vuosikymmenen, lähinnä 1890-luvulta
ensimmäiseen maailmansotaan ja Suomen itsenäistymiseen saakka. Maailmansotien välisenä
aikana seudun huvilat ammottivat tyhjyyttään ja niitä siirrettiinkin sisä-Suomeen.
Jatkosodan
jälkeen seudulla toteutettiin täydellinen denationalisaatio paikkakuntien
nimien vaihtoa myöten ja suomalaisista kokonaan tyhjentynyt ranta-alue
liitettiin Leningradin kaupunkiin nimellä Kurortnyi rajon -kylpyläalue.
Ennen
ensimmäistä maailmansotaa alue oli kukoistanut etenkin pietarilaisen älymystön
kohtaamispaikkana. Siellä asuivat tai ainakin kokoontuivat kaikki aikansa
suuret nimet Maksim Gorkista ja Leonid Andrejevista Aleksandr Blokiin, Anna
Ahmatovaan, Ilja Repiniin, Vladimir Majakovskiin, Kornei Tšukovskiin, Osip
Mandelstamin ja niin edelleen.
Kuten Anton Tšehov
totesi: ennen oli maaseudulla vain herroja ja talonpoikia, mutta nyt sinne oli
syntynyt uusi ryhmä: huviloitsijat. Aito moskovalaisesta teenjuonnista tuli nyt
muotia myös Suomen kamaralla.
Huvila-asumisella
Pietarin äärellä oli puolensa: tsarismin silmät, korvat ja kynnet ulottuivat
huonosti rajan takaiselle kannakselle ja Osip Mandelstamin sanoin koko Pietari ”hengitti
Suomea” silloin kun ohrana tiukensi otettaan Venäjällä.
Venäläinen intelligentsija,
joka yksimielisesti oli tsarismin vastaista (ne, jotka eivät olleet, suljettiin
”intelligentsijan” ulkopuolelle), suhtautui myönteisesti myös Suomen taisteluun
oikeuksiensa puolesta. Monet kirjoittivat runoa ja proosaa tässä hengessä ja
tietty suomalaisuuden ihannointi venäläisessä kirjallisuudessa oli tosiasia.
Toisaalta suomalaisen
ja venäläisen älymystön suhteet pysyivät yleensä kaukaisina, mitä sääntöä toki
poikkeukset vahvistavat ja samaa voi sanoa myös suuriruhtinaskunnan ja emämaan
työväenliikkeiden suhteista. Tätä ei muuksi muuta se, että vallankumouksellista
vehkeilyä ja pommien valmistusta harjoitettiin juuri kannaksen huviloissa.
Hyvin merkittävä
kannaksen ympärivuotinen asukas oli Vammelsuuhun valtavan huvilan rakentanut
Leonid Andrejev, jonka maine suurimmillaan läheni Leo Tolstoin tasoa.
Hänen hirsistä rakennettu Jugend- (severnyi
modern) tyylinen talonsa sai ympäristöltään nimen Pirunlinna. Itse hän leikkisästi
kutsui sitä nimellä Avans (ennakko).
Melko
suurellisesti eläneellä Andrejevilla oli myös kokonainen laivasto veneitä,
joukossa yksi suuri purjevene (Dalnyi, kaukainen) ja moottoroitu matkavene
Savva. Andrejev oppi rakastamaan Suomen saaristoa ja merta ja tässä kirjassa on
hänen upea ylistyslaulunsa purjehdukselle ja Suomenlahden saaristolle (shery).
Yllättävästi Andrejevin
juuret olivat kuitenkin keski-Venäjällä, Kurskia lähellä sijaitsevassa Orjolissa
ja hän oli asunut myös Moskovan lähellä Butovossa. Molemmissa paikoissa on
nykyään hänelle omistettu museo.
Hänen ystävänsä ja
saman kotiseudun poika (zemljak) Boris Zaitsev ei tullut yhtä kuulusaksi, toimiessaan
kirjailijana etupäässä emigraatiossa, mutta on kirjoittanut hyvin elävän ja vaikuttavan
kuvauksen Andrejevin kotoseudun kannaksesta kirjailijan kuoleman (1919) jälkeen
vuo, mikä sekin on tässä kirjassa julkaistu.
Kannaksella myös
vuonna 1935 kirjailijoiden kontaktit suomalaiseen intelligentsijaan olivat
yleensä aika vähäisiä, mutta sitäkin suurempi merkitys oli paikan hengellä -genius
loci- jota sekä tämän kirjan
kirjoittaja että hänen kuvattavansa pohdiskelevat.
Kannas ei ollut
Venäjää, mutta osittain se oli kyllin lähellä Pietaria, jotta Kronstadtin ja
joskus itse kaupunginkin ääriviivat voitiin erottaa ja jopa kuulla Iisakin
kirkon suuren kellon lyöntejä.
Tsaarin aikana
se tarjosi sopivasti etäisyyttä pääkaupunkiin ja maailmansodan jälkeen se oli
melkein Venäjää sieniretkineen ja pohjoisine metsineen. Aivan muuta kuin
Pariisi. Vanhasta kannaksesta oli kuitenkin jäljellä jotakin (vrt. Vihavainen:
Haun jälleennäkemisiä kannaksella tulokset).
Jonkinlainen jäänne
vanhasta venäläisestä intelligtentijastakin oli yhä löydettävissä kannakselta, pieni
Venäjä, jota bolševismi ei ollut saanut tuhotuksi.
Kirja on sangen
kiinnostava etenkin siihen sisältyvien kirjailijoiden elämäkertaan liittyvien
detaljien ja myös heidän kirjoitustensa takia. Sen ilmestyminen juuri nyt on
myös merkille pantavaa.
Tässä on nyt käsillä
kirjan toinen painos, jonka määrä on tosin vaatimattomat 200 kappaletta. Kiinnostavaa
kyllä, kirjassa kerrotaan, että osia siitä on julkaistu sekä ruotsin että
kiinan kielillä.
Ruotsinkielen
ymmärrän mainiosti, sillä kirjoittaja on erikoistunut suoenruotsalaisiin. Tarve
kiinaksi julkaisemiseen sen sijaan hetkeksi hämmästyttää. Kenties apurahoja
juuri siihen tarkoitukseen on nyt ollut runsaasti tarjolla.
On syytä
tervehtiä sekä tämän kirjan ilmestymistä juuri nyt ja siihen liittyvää ajatusta
sotia edeltävän kannaksen todellisen historian nostamisesta esille, olkoonkin,
että erityisesti venäläisestä näkökulmasta.
Mitä tuohon
kiinankielisyyteen tulee, se herättää monenlaisia ajatuksia. Jo vanhaastaan kiinalaisuus
tuli Suomeen etelästä, Kantonin suunnalta, mistä sana ”tee” on peräisin.
Venäjälle taas tuli Aasian halki pohjoiskiinalainen ”tšai”.
Se rajalinja,
jossa nämä kohtaavat ja jota siis voimme pitää maailmanlaajuisena
kulttuurirajana, sijoittuu Suomen ja Venäjän välille, mutta ei tarkoin
valtiollisten rajojen mukaisesti.
Kyllä Karjalasakin
juotiin venäläisittäin ”tsajua” tai ”saikkaa”, kun taas Länsi-Suomessa
litkittiin teetä. Siitä, kumpi sana oli ”oikea” käytiin kiistaakin ja itäsuomalaiset
pilkkasivat ”teetä” ja ”teitä”, joissa sanoissa kai nähtiin jotakin
teennäisyyttä.
No, nyt koko
mahtava Kiina näyttää jo kurkistelemankin aivan itärajamme takana. Lyhytnäköinen
Venäjä ei ymmärrä joutumistaan suuren itäisen naapurin otteeseen ja päin
vastoin heittäytyy ihan itse ja vapaaehtoisesti rähmälleen sen edessä.
Tässä tulee
pakostakin mieleen vanha venäläinen sutkaus: ”na finsko-kitajskoj granitse vsjo
spokojno” -Suomen ja Kiinan rajalla on kaikki rauhallista.
Aika aikaa kutakin.
Vapausliikettä sielläkin vielä jonain päivänä huomataan tarvittavan.