Pietarin touhuja
Pietari on
täynnä näpsäköitä ja edullisia minihotelleja. Yövyn aina niissä, ellei ole
syytä tehdä toisin. Nyt sattui olemaan.
Vanhat kunnon
neuvostohotellit ovat nekin uudistuneet, mutta kyllä niistä yhä vain huomaa sen
perinnön, joka ei koskaan täysin katkennut, toisin kuin uusissa ja usein
todella viehättävissä paikoissa.
Mutta onhan
tässäkin puolensa. Nuoruutta on usein hauska muistella, vaikka eihän se kovin
häävi kehitysvaihe ollut eikä yleensäkään ole. Välttämätön kuitenkin.
Vanhaa eli siis
parinkymmenen vuoden takaista Pietaria edustaa vanhojen hotellien ohella myös
kummallinen kulttuurilaitos Puškinskaja 10. Aivan luontevaa tässä
tapauksessa on, ettei sinne pääse Puškinskajalta, vaan Ligovski prospektin
puolelta, vastapäätä Moskovan asemaa.
John Lennonin temppeli sattui olemaan
kiinni, mutta olihan siellä muutama näyttely avoinna. Aitoa anarkismia, rähjäistä
ja intohimoista, toisin kuin Erartan
kunnialliset , juuri sopivasti porvaria säikäyttävät tarjoilut.
Koko rähjäinen
kompleksi muistuttaa 1990-luvusta ja vielä vanhemmasta ajasta kertoo samizdat-näyttely. Tämän osaston ihmiset
olivat oikeita kapinallisia tai jopa vallankumouksellisia, joiden kulta-aika
jäi lyhyeksi. Neuvostoliiton loppuaika oli todellisten boheemien ja, sanoisinko
passionaarien aikaa. Niin pian kuin
demokratia toteutui, se kuitenkin heti varastettiin ja tämä porukka jäi
rannalle ruikuttamaan tai muutti ulkomaille.
No, Lennonin ja
kumppaneiden suuresta syvällisyydestä minulla ei ole mitään harhakuvitelmia,
mutta aikoinaan, neuvostojen maassa, nuo kaikenkarvaiset soittoniekat
tarjosivat kyllä vaihtoehdon, jonka kontrasti oleviin oloihin oli huikea.
Toki
toisinajatteleva Pietari on yhä olemassa ja muistuttaa aina toisinaan
itsestään. Siellä ovat jo muutaman vuoden olleet muodissa sapluunalla tehdyt
mainokset, jotka yleensä maalataan katuun. Kyseessä saattaa olla esimerkiksi
Tatjanan tai Jelenan puhelinnumero. En ole koskaan tullut kysyneeksi, mitä
asiaa heillä olisi.
Yhtäkkiä
huomasin pari toisenlaistakin viestiä. Joku oli keksinyt ylistää lesbolaisuutta
ja siis aivan avoimesti rikkoa lakia, joka nimenomaan kohdistuu tuon asian
mainostamiseen eikä sen harjoittamiseen.
Vaikka en
ymmärräkään, mitä hyötyä mainoksesta kenellekään on, viestivät tekstit siitä
toisinajattelusta ja kansalaistottelemattomuudesta, jota suurkaupungeissa aina
on ja tulee olemaan. Toki se kuuluu asiaan ja vaikuttaa hiukan kuin pippuri
keitossa. Ei se makua pilaa, jos määrä on kohtuullinen, ainoastaan terävöittää.
Itse syy
Pietarin matkaan on tällä kertaa pari jo neuvostoajoilta periytyvää tapahtumaa.
Toinen on suomalais-venäläinen historiaseminaari ja toinen on kulttuurifoorumi.
Itse asiassa tuo
seminaari on erilainen kuin joskus ennen. Se oli nimittäin pieni, kamernyi, kuten paikalliset sanovat. Se
on vain kaukaista sukua niille neuvostoajan massatapahtumille, joiden
järjestämiseen valtiovalta osallistui merkittävästi. Silloin TT-komitean
sihteeristö järjesti käännöksen ja tulkkauksen, matkat ja oleskelut maksettiin
ja banketit olivat usein ikimuistoisia. Esitelmät myös julkaistiin kirjoina.
Nyt tapahtuma
oli lähinnä yksittäisten ihmisten työn tulos, mutta sellaisena varsin hyvä ja
kiitoksen arvoinen saavutus, vaikka esitelmät osittain olivat lähinnä
keskustelupuheenvuoroja, eivät niitä hiottuja ja viilattuja artikkeleita,
jollaisia neuvostoaikana julkaistiin symposiumien jälkeen.
Oli joukossa
toki kiinnostavia esityksiä ja parin artikkelin julkaisemista jää
kärsimättömänä odottamaan. Vaikka vanha Akatemian Venäjän historian laitos on
ulkoisesti yhä kuin suoraan sodanedelliseltä ajalta, on henki toki muuttunut,
eikä Venäjän vallankumouksissa -kummassakaan- enää ole mitään pyhää eikä
koskematonta.
On henkilöitä,
jotka väittävät, ettei suomalais-venäläisillä kahdenvälisillä
historiaseminaareilla ole mitään virkaa. Olisi rakennettava seminaarit teeman
mukaan ja kutsuttava osallistujat kaikkialta sieltä, missä on aiheen
tuntemusta. Yhteisen kielen on oltava englanti. Se on sitä kansainvälisyyttä,
nähkääs.
Valitettavasti
tämä ei Suomen ja Venäjän keskinäisen historian kysymyksissä toimi.
Ekspertiisiä meille tärkeisiin kysymyksiin ei ole muualla kuin Suomessa ja
Venäjällä ja jälkimmäisessäkin se usein on hyvin rajoittunutta johtuen
puutteellisesta suomen ja ruotsin taidosta.
Englantiakin
osataan vielä enimmäkseen niin huonosti, etteivät asiat sillä hoidu. Sitä
paitsi sekä Suomen että Venäjän historiaa on mahdotonta tutkia englanniksi.
Lähteiden kieli on yksinkertaisesti osattava ja lisäksi on perehdyttävä kunkin
aikakauden kontekstiin.
Venäjällä Suomen
historian tutkimukselle on riittävät lähtökohdat lähinnä Petroskoissa.
Pietarissa ja Moskovassa on toki eniten tietoa Suomellekin merkittävistä
Venäjän historian vaiheista. Kun se kohtaa suomalaisen ekspertiisin Suomen
historiasta on olemassa edellytykset hedelmälliselle vuoropuhelulle tietyissä
kysymyksissä.
Näiden
seminaarien antina on ennen muuta ollut antaa toiselle osapuolelle tietoa
siitä, missä kunkin osapuolen tutkimus menee ja millaisia käsityksiä ja
näkökulmia itse kullakin asioihin on. Samalla ne myös antavat aiheen syventyä
naapurimaan historian kysymyksiin ja katsoa asioita myös sen kannalta.
Olisi naiivia
odottaa, että eri maissa kirjoitettaisiin asioista samalla tavalla. Kullakin
maalla ja kansakunnalla on ja täytyy olla oma näkökulmansa asioihin. Sen
pakottaminen toiselle osapuolelle ei onnistu loogisin ja tieteellisin
argumentein eikä mitenkään muutenkaan.
Olennaista toki
on, että ainakin asioiden faktuaalinen puoli, jonka merkitys usein, mutta ei
aina jää varsin triviaaliksi, hyväksytään puolin ja toisin samanlaiseksi. Siitä
harvoin tuleekaan riitaa.
Aivan toisella
tasolla liikutaan silloin, kun arvioidaan asioiden merkityksiä aikansa
kontekstissa ja muiden aikakausien näkökulmasta. Silloin joudutaan ottamaan
huomioon myös seikkoja, joita tiettyä konkreettista asiaa käsittelevistä lähteistä
ei suoranaisesti löydy. Silti niiden vaikutus saattaa olla ratkaiseva. Kullakin
aikakaudella on myös omat itsestäänselvyytensä, jotka niiden mukana häviävät ja
unohtuvat.
On hyvin
kiinnostavaa havaita, miten tällaiset taustaoletukset muuttuvat.
Vallankumouksista oli aikoinaan vallalla tietty ortodoksinen ja valtiovallan
sanelema näkökulma. Neuvostoliitossa väliaikainen hallitus oli paha, mutta
bolsevistinen hyvä. Sen jälkeen asetelma muuttui päin vastaiseksi.
Nyt taitaa yhä
enemmän vallata alaa se lähtökohta, että molemmat vallankumoukset olivat pahoja
ja stolypiniläinen suuri Venäjä olisi ollut niiden vaihtoehto. Toiseksi paras
vaihtoehto olisi ehkä ollut valkoisten voitto kansalaissodassa. Toisaalta myös
bolsevikit hoitivat homman, kunhan pääsivät jaloilleen.
Ei kukaan tuossa
seminaarissa näin sanonut ja ehkä ei edes ajatellut. Joka tapauksessa
lisääntynyt mielenkiinto niihin vaihtoehtoihin, joita historialla olisi ollut,
kertoo uusien näkökulmien hakemisesta ja se on myös meidän kannaltamme
kiinnostavaa.
Olisi typerää
leimata suomalais-venäläiset historiaseminaarit tarpeettomiksi tai peräti
vahingollisiksi. Meille on ihan oikeasti tärkeää ymmärtää, miten historiamme
naapurissa mielletään ja yhtä tärkeää on päästä esittämään siitä oma
näkemyksemme.
Itse asiassa vanha,
valtion tukema symposiumien järjestelmä kannattaisi palauttaa. Se takaisi
parhaat olosuhteet sekä keskustelulle että asioiden valmistelulle. Painettuun
sanaan panostetaan aina enemmän kuin pelkkään suulliseen keskusteluun.
Mikäli
keskustelu tällaisessa aihepiirissä vielä tapahtuu englanniksi, on tarjolla
hyvin reaalinen vaara, ettei joitakin tärkeitä peruskäsitteitä lainkaan
ymmärretä sillä tavoin kuin asiaan kuuluisi. Tulkkien ja kääntäjien työ on kuin
onkin yhä hyvin tärkeää. Tämä olisi ymmärrettävä ja oltava siitä myös valmiita
maksamaan.
Mielenkiintoinen kirjoitus. (Minulla on henk.koht. ohut ja mutkainen side Pietariin, erääseen siellä asuvaan perheeseen, jonka mukaan käsitykseni Nykyvenäjästä on värittynyt. Vanhoihin aikoihin pohjautuva käsitys on syntynyt lukemalla venäläisiä klassikkoja ja eräänlaisia päiväkirjoja, joista tällä hetkellä jo pitkään on ollut menossa Leo Tolstoin vaimon kuvaus elämästään, joka paikoitellen - valitettavasti - voisi kuvata omia tuntemuksiani.
VastaaPoista"Lähteiden kieli on yksinkertaisesti osattava ja lisäksi on perehdyttävä kunkin aikakauden kontekstiin."
VastaaPoistaNaulan kantaan! Tuntuu tosiaan naiivilta, jos joku ei tätä ymmärrä. Toisaalta ymmärrän senkin, että yhteisestä asiasta yritetään tehdä sellaista, jota kaikki (suomalaiset) tosiaan ymmärtäisivät. Mutta kuten sanottu, englanti ei tarjoa sellaiselle realistista pohjaa.
Sellaiset, jotka englantia vaativat, eivät ilmeisesti ymmärrä historian tutkimuksen luonnetta. Mitä he sitten noissa symposiumeissa aikoisivat tehdä? Moralisoida? Onko tällaista väkeä paljonkin suomalaisissa historioitsijapiireissä?
Toivottavasti nuo kokoontumiset keräävät venäläisiä tutkijoita pienimuotoisuudestaan huolimatta. Millä tavalla he ovat kiinnostuneita suomalaisesta historiankirjoituksesta? Yltyykö oman historian moraalinen tutkiskelu venäläisessä historiankirjoituksessa?