Hirttämätön
Aarne Sihvo, Kolmasti komennettuna. Muistelmia Saksan-matkoiltani. K.J.
Gummerus, Jyväskylä 1918, 319 s.
Saksankielessä
on sana Galgenvogel, siis hirsipuulintu,
jota enemmän tai vähemmän joskus vastasi suomen sana hirtehinen.
Sellainen
henkilö oli lainsuojaton vähintäänkin kuvaannollisessa mielessä. Hän oli myös omalla
omituisella tavallaan vapaa, mitä kuvaa toinen saksan sana vogelfrei, lainsuojaton. Lakien noudattaminen tai kunnioittaminen
ei kuulunut hänen intresseihinsä, koska hän ei niiden suojaakaan nauttinut.
Siinä asemassa
olivat ensimmäisen maailmansodan aikana kotimaassaan Saksan jääkärit. Asia
mainitaan Jääkärimarssissa: meill’ armoa ei, kotimaata. Nuorukaisten
onni, fortunan eli kohtalon
tarkoittamassa mielessä oli tosiaan heidän -tai lähinnä Saksan- kalpojen kärjissä.
Jääkärimarssi ei
ole pelkkää paatoksellista helskyttelyä, jota tähän aikaan, luoja paratkoon,
oli kyllä paljon liikkeellä. Siinä kerrotaan: Kun painui päät muun kansan, maan, me jääkärit uskoimme yhä, missä
toki on annos licentia poeticaa.
Paikkansa sen
sijaan pitää se, että kansan suuri enemmistö ei kaikesta päätellen ollut
lähelläkään jääkäreitä sikäli kuin asia koskee uskoa Suomen aseelliseen
vapauttamiseen Venäjän vallasta. Inhimillisesti katsoen tuo enemmistö toki
edustikin järkeviä tolkun ihmisiä. Jääkärien asian voitto edellytti
odottamatonta onnenkantamoista.
Aarne Sihvo oli
legenda jo eläessään ja sopi hyvin koko jääkärijoukon symboliksi, jollaiseksi
hän nuoressa itsenäisessä Suomessa nousikin. Rohkea, komea ja sivistynyt,
suomenkielinen nuorimies oli pannut kaikkensa peliin aatteensa vuoksi ja
ratsasti lopulta voitonparaatin kärjessä Helsinkiin.
Siinä oli kaikki
sankaritarun ainekset. Sihvo sai myöhemmin monipuolisen sotilasalan koulutuksen
eri maissa ja toimi pariinkin otteeseen puolustusvoimien komentajana. Mannerheimin
väitetään kadehtineen kansansuosikkia ja pitäneen hänet siksi poissa
vastuunalaisilta rintamaosuuksilta kotijoukkojen komentajana sodan aikana.
Toki
tällainenkin asema oli hyvin tärkeä ja sopi erinomaisesti juuri Sihvolle, joka
oli keskustajääkäri, kuten hänestä tehdyn
elämäkerran nimikin kertoo. Sihvo ei kuulunut niihin piireihin, jotka lapualaisaikoina
vehkeilivät laillista esivaltaa vastaan. Mutta tämä on jo toinen juttu.
Tämä Sihvon
muistelmakirja ilmestyi hyvin kiinnostavana aikana. Silloin vapaussota oli jo käyty, mutta
maailmansota jatkui yhä. Kirjoittajan usko Saksan voittoon on yhä horjumaton.
Kirja koostuu
kuitenkin muistelmista eikä ns. tulevaisuudentutkimuksesta. Hyvin vahvana pohjavireenä siinä on pettymys
siihen, että Suomen yleinen mielipide piti jääkäreitä vaarallisina häirikköinä,
jotka saattoivat vaarantaa koko Suomen asian.
Kun maailmansota
syttyi, suomalaiset olivat Venäjälle lojaaleja tavalla, joka suorastaan
hämmästytti venäläisetkin. Vapaaehtoisia (Mannerheimin jääkäreitä) värväytyi
nyt Venäjän armeijaan. Sihvon mielestä tämä
kansa, joka ennen sotaa oli tuskin uskaltanut edes itsenäisesti ajatella, oli
nyt sodan sytyttyä lojaalinen. -Jääkäreistä tuli se poikkeus.
Saman
todistuksen saamme niin monelta taholta, ettei sitä kannata epäillä. Ne, jotka
pyrkivät pelastamaan Suomen asian Venäjän duumassa, kävivät Tukholmassa asti
varoittamassa kaikkia tahoja jääkäritoiminnasta. Tietyssä vaiheessa värväys
lopetettiinkin, Sihvon suureksi katkeruudeksi.
Itse hän joka
tapauksessa otti mukisematta vastaan komennuksen Suomeen jatkaakseen vielä
kerran vastatuuleen joutunutta värväystä.
Kiinnihän
siinä jäätiin, ja Špalernajan tutkintovankilan jälkeen oli sodanaikaiseen valtiopetokseen
syyllistynyttä odottamassa hirsipuu, jollainen mainitaan esimerkiksi Sam Sihvon
Jääkärin morsiamen suositussa
laulussa.
Itse
asiassa suomalaisia hirtettiin maanpetoksesta vain kaksi henkeä, mikä kaiketi
liittyi siihen, että koko vyyhti haluttiin ensin perinpohjaisesti selvittää.
Sihvokin ihmetteli säästymistään ripustamiselta,
mutta oli toki katkera kuullessaan Helmikuun vallankumouksen jälkeen jonkin
suomalaisen kauppiaan tokaisseen, että ne
pojat olisi sittenkin pitänyt ripustaa.
Kysymyshän
oli siitä, että sen jälkeen, kun Helmikuun vallankumous lopetti sortotoimet ja
laittomuudet, olisi ollut niin mainiota voida vedota Suomen täyteen
lojaliteettiin Venäjää kohtaan ja aloittaa uusi elämä jonkinlaisena dominiona
Venäjän valtakunnan yhteydessä.
Historialla
on taipumus tehdä pilkkaa järkevistä ja toki vielä useammin hulluista.
Maailmansota joka tapauksessa loppui Suomen kannalta äärimmäisen kummallisesti.
Venäjä hävisi sen, mutta niin teki Saksakin. Englanti, jonka merkitys Suomen
vihollisena oli Sihvolle kirkastunut, nousi sen sijaan kukoksi tunkiolle ja
saneli osaltaan rauhanehdot.
Mutta
kaikki se kuului vielä tulevaisuuteen muistelmien kirjoittamishetkellä. Silloin
takana olivat huimat tiedusteluretket vihollisen hallussaan pitämälle alueelle,
hirmuiset rymsteeraukset, jotka
kuuluivat tärkeänä osana jääkärikulttuuriin sekä armoton preussilainen kuri ja
äkseeraus.
Toisin
kuin moni muu, Sihvo ei valita tolkuttomasta preussilaisesta äksiisistä, mutta
kyllä sen sijaan siitä, että hänet voitiin noin vain komentaa mielettömään
tehtävään Suomeen. Edes kommentointia ei sallittu ja käskyn antajana oli
sentään esimies pidetyimmästä päästä, majuri Bayer…
Tässä suomalaisuus ja saksalaisuus iskivät
yhteen, mutta jälkimmäinen voitti viisi-nolla. Siinä taisi käydä vähän samoin
kuin Suomessa, venäläisten käskiessä?
Kansalaissodan
jälkeen jääkärit olivat eittämättä kansallissankareita ja sen mukaista myyttiä
oli heti ryhdyttävä luomaan. Sihvon kirjoittaessa muistelmansa he eivät vielä
olleet kansakunnan kaapin päällä, vaan joukko tavallisia nuorukaisia hyveineen
ja paheineen. Jälkimmäisten esittelyä julkisuudessa ei myöskään kaihdettu.
Muistelmansa
kirjoittanut nuori mies höysti tarinaansa lukuisilla, usein pateettisilla runoilla,
joiden rustaamisessa hän oli aika taitava, joskaan ei varsinainen virtuoosi.
Joka
tapauksessa siinä oli aineksia valkoisen Suomen myytille. Sihvon sankarihahmo
ja etenkin sen runollinen aines todisti, että kansan paras osa ja siis
oikeastaan koko kansakunta oli aina ollut horjumaton itäistä vaaraa vastaan.
Vaikka sankari itse muistelmissaan vuodattaa harmiaan ja katkeruuttaan sen johdosta, ettei näin suinkaan ollut, voitiin asia kaikin mokomin unohtaa varsin pian: historia on voittajien historiaa ja se, mikä ei mahdu kaavaan, joutaa unohtua ja jäädä harhapoluksi ja historian tuomitsemaksi kuriositeetiksi.
Vaikka sankari itse muistelmissaan vuodattaa harmiaan ja katkeruuttaan sen johdosta, ettei näin suinkaan ollut, voitiin asia kaikin mokomin unohtaa varsin pian: historia on voittajien historiaa ja se, mikä ei mahdu kaavaan, joutaa unohtua ja jäädä harhapoluksi ja historian tuomitsemaksi kuriositeetiksi.
hirsipuulintu: olen ymmärtänyt sen merkityksen myös niin, että sillä tarkoitettiin hirsipuun lähistöllä olleita raadonsyöjävariksia ja kuvainnollisesti toisten rikosten tai muun sopimattoman hyväksikäyttämistä. Olenko väärässä.
VastaaPoistaPerusmerkitys on tuo hirtehinen: Galgenvogel werden in der Umgangssprache Personen genannt, die unter Missachtung von Gesetzen und Konventionen entweder vom Unglück anderer profitieren oder andere Mitmenschen durch eigene Taten übervorteilen. Damit wird gleichzeitig dieses Verhalten abgewertet und beschimpft. Es wird zum Ausdruck gebracht, dass diese Person an den Galgen gehört.
PoistaAuch wird der Begriff für umherziehende und heruntergekommene Personen gebraucht. Er ist mit Ekel und Abneigung unterlegt.
Früher wurde umgangssprachlich ein zum Tod durch Hängen Verurteilter Galgenvogel genannt.
Der Begriff geht zurück auf den auch „Galgenvogel“ genannten Raben, der als Aasfresser die Nähe von mittelalterlichen Hinrichtungsstätten suchte. Das erzeugte bei der damaligen Gesellschaft Grauen vor diesen Vögeln und sorgte für die Übertragung dieses Begriffes auf die beschriebenen Personen.
Muuten, saksalais-suomalainen suursanakirja mainitsee kaksi merkitystä: korppi ja vekkuli.
PoistaJälkimmäistä ei wikipedia tunnista, mutta ainakin minusta se kuulostaa tutulta, kyseessä siis kaiketi Till Eulenspiegelin kaltainen pilailija.
Pahanilmanlintu
VastaaPoistaEspoon Niittykummusta löytyy oluen ystävien tuntema pubi Gallows Bird. En ollut aikaisemmin tullut katsoneeksi netistä sille suomenkielistä vastinetta. Saksaa osaan huonommin, mutta lienee samainen pahanilmanlintu.
PoistaEikö pahanilmanlintu ole henkilö, joka varoittelee tai olemuksellaan luo pelon pahoista tulevista tapahtumista. Eri asia minusta. Sen sijaan englantilainen termi tarkoittavaa samaa.
PoistaMerkityksiä löytyi 6 ryhmää, synonyymejä 68. Ei kuitenkaan pahanilman lintua.
VastaaPoista