Venäläisen elämän ensyklopedia
Vapaaherra N.E. Wrangelin muistelmia. Maaorjuudesta bolshevismiin.
Osa I 1847-1895. Osa II 1895-1921. Porvoossa WSOY 1922. 391 ja 224 s.
Nikolai
Jegorovitš
Wrangelin muistelmat kuuluvat parhaisiin tuntemiini. Lapsuuden osalta ne eivät
ehkä ihan nouse Kullervo Rainion mestarillisen kuvauksen tasolle eivätkä
intiimiydessä mene lähellekään Mies Reenkolan aikaansaannoksia. Ei sinne
päinkään, mutta ei tarvitsekaan.
Lahjakkaan ja yritteliään
miehen kokemuksia myrskyisän muutoksen aikana nämä muistelmat kuvaavat joka
tapauksessa yhtä lumoavasti kuin Anders Ramsayn Muistoja lapsen ja hopeahapsen kuvaavat toisen värikkään persoonan
elämää ja kehitystä omassa ympäristössään. Aikakausikin on lähes sama.
Wrangel ei
katsonut missään suhteessa kuuluvansa niin sanottuihin balttilaisiin paroneihin,
joihin hänet usein sekoitettiin. Suku oli ruotsalaista, mutta venäläistynyttä.
Kaikki olivat jo varhain omaksuneet ortodoksisen uskonnon ja Nikolain isoisä
oli itse Hannibal, Pietarin murjaani.
(Арап Петра Великого).
Kiinnostavaa
kyllä, muistelijalla oli siis jopa afrikkalaisia sukujuuria, mikä tietysti oli
hyvin poikkeuksellista. Samalla hän tietysti kuului myös Puškinin
sukulaisiin. Hänen poikansa Pjotr kunnostautui valkoisella puolella Venäjän
kansalaissodassa.
Wrangelin
kehitys- ja työhistoria kertoo suuresta lahjakkuudesta mutta myös tietystä
levottomuudesta, joka johti uralta uralle ja myös epäonnistumisia kertyi
matkalla huomattava määrä. Siis hieman samaan tapaan kuin Ramsaylla.
Yhtä kaikki,
suurella antaumuksella kirjoitetut sivut lukee herpaantumattomalla
mielenkiinnolla ja kirjoittajan rehellisyyskin tuntuu epäilemättömältä, vaikka
oma näkökulma toki syrjäyttää muut, jotka olisivat usein saattaneet olla
objektiivisempia.
Wrangel ei
kaihda välillä puuttumasta suuriinkaan kysymyksiin, kuten Venäjän erikoisuuksiin
ja sen Eurooppa-suhteeseen. Myös sen hän tekee hyvin kiinnostavasti ja
älykkäästi. Suotta ei tämä entinen bisnesmies, virkamies, sotilas, diplomaatti
ja ties mikä ollut myös filosofian tohtori, joka nuoruudessaan opiskeli niin
Genevessä kuin Berliinissä ja Göttingenissä.
Ehkä kaikkein
valloittavinta ja vakuuttavinta on sentään pienten arkipäivän yksityiskohtien
kuvaus. Ne ovat kuin poikkeuksellisia valokuvia menneisyyden arkipäivästä, jollaiseen
kukaan ei aikoinaan tuhlannut filmiä, joka säästettiin juhlapotretteihin. Juuri
siksi nuo vähäpätöisyydet ovat niin kiinnostavia.
Monet kohtaukset
ovat hykerryttäviä. Kun Uncle Tom’s Cabin
käännettiin venäjäksi, tuli siitä suuri myyntimenestys, jota luettiin
huokaillen myös tilanherrojen perheissä ja päiviteltiin amerikkalaisten
barbaarisuutta.
Kertoja kuvaa, miten
lasten joukosta silloin huudettiin se ilmeinen totuus, että samanlaistahan
tapahtui Venäjälläkin.
Aikuiset
luulivat kuitenkin ymmärtävänsä, että Venäjällä oli kyse aivan eri asiasta,
kuten tavallaan olikin. Mutta monessa oleellisessa asiassa maaorjuus oli kuin
olikin verrattavissa Amerikan neekeriorjuuteen. Aikuiset eivät asiaa kyenneet
näkemään ja niinpä lapsista tuli marttyyreitä totuuden tähden, kuten Venäjällä
niin usein tapahtui…
Maaorjuuteen kuului
vain harvoin ja poikkeuksellisesti niitä asioita, jotka myöhemmin nostettiin
sitä symbolisoimaan, arvioi Wrangel. Tämä ei kuitenkaan muuta sitä, että se oli
järjestelmä, joka moraalisesti turmeli
kaikki osapuolet, niin herrat kuin heidän alaisensakin.
Myös Nikolai
I:stä kirjoittaja antaa yhtä ankaran arvostelun kuin Herzen konsanaan, eikä se
ole vähän.
Joka tapauksessa
Wrangel sai jo lapsena tavata myös itsensä keisarin, joka uskollisena
ajatustavalleen toivoi lapsen saavan usein selkäänsä. Se kun oli asia, johon
tämä itsevaltias eniten uskoi ja johon hän kaikkialla panosti.
Tässä
tapauksessa toive toteutui ja kun nuori Nikolai sitten vihdoin pääsi Sveitsiin
opiskelemaan, avautui hänelle aivan uusi ja lumoava, vapaiden ihmisten maailma.
Mutta muuttui se
Venäjäkin. Kun kirjoittaja palasi kotiseuduilleen, oli Nikolai kuollut ja
Aleksanteri II:n uudistukset rupesivat herättämään maata ja kansaa letargisesta
unesta. Syntyi paljon ilahduttavia ja hämmästyttäviä uusia ilmiöitä, joita ei
pysähtyneellä ja aasialaisella Venäjällä
olisi koskaan kuvitellut mahdollisiksi.
Mutta kokonaan
ei Venäjä muuttunut. Kuten moni muukin arvioitsija, kirjoittaja nostaa yhdeksi
Venäjän onnettomuuksien syyksi sen intelligentsijan, josta siinä maassa tuli
jonkinlainen kolmannen säädyn korvike.
Mutta korvikkeet
ja vastikkeet ovat kurjia tekeleitä aidon asian puuttuessa. Intelligentsijan
itsekylläisyys, joka liittyi typeryyteen ja epäpätevyyteen nosti Venäjän
päämääräksi käytännön työn ja kehityksen sijasta villejä haavekuvia, jotka
saattoivat viedä vain turmioon.
Tämä tarina on jo moneen kertaan kerrottu ja
todennäköisesti myös kirjoittaja tunsi hyvin Vehi-ryhmän vuonna 1909 aloittaman perusteellisen intelligentsijan
kritiikin. Pelkkä kritiikki ei kuitenkaan historiaa muuta, siihen olisi
tarvittu merkittävää yhteiskunnallista voimaa edustava elementti ja sellainenhan
Venäjältä puuttui.
Aleksanteri II:n
kaudella alkoi joka tapauksessa todellinen Venäjän perestroika, joka synnytti myös ihmisryhmän, jota kirjoittaja nimittää
uusiksi venäläisiksi. Nämä olivat Euroopan jäljittelijöitä, joita oli kahta
lajia. Kyseessä oli sekä moitteettomia uuden omaksuneita liberaaleja että
tuuliviirejä, jotka olivat pohjimmiltaan yhä saman, maaorjuuden aikaisen
psykologian edustajia.
Kieltäytyen tunnustamasta kenenkään
arvovaltaa he matelivat aatetoveriensa mielipiteitten edessä. He saarnasivat
ajatusten ja sanan vapautta, mutta eivät suvainneet vastaansanomista, ja ken uskalsi
olla toista mieltä, hänet leimattiin ”mustaksi” tai ”hölmöksi” ja hukutettiin
haukkumatulvaan…
Tämän ilmiön
toki tunnemmekin monista lähteistä ja monesta ympäristöstäkin. Analyysit Venäjän
erikisluinteesta eivät ole tärkein syy lukea Wrangelin muistelmia, eivätkä
myöskään ne monet muistelmat tunnetuista henkilöistä, joiden kanssa paroni
aikanaan enemmän tai vähemmän seurusteli: Bakunin, Skobelev (kenraali, joka
pelkäsi hiiriä…), Witte, Bobrikov…
Myös ne ovat
hyvin kiinnostavia, mutta luultavasti muistelmien tärkeintä antia ovat, paitsi
kuvaukset ihmissuhteista ja ajan muuttuvista tavoista, myös ne kohdat, joista
aukeaa näkymiä ajan hallinto- ja liiketoimintakulttuuriin.
Kirjoittaja
kokeili kykyjään sekä armeijan hankkijana että kullankaivuuyrityksessä ja
monessa muussakin paikassa. Tavat, joilla asioita hoidettiin, saivat joskus
mielikuvituksellisia muotoja.
Kruunun
lypsäminen oli tietenkin normaali käytäntö, josta kertoo vaikkapa Juhani Ahon
eräästä sukulaisestaan kirjoittama kirja Aatteiden mies ja moni muu ajan kuvaus.
Mitä kaikkea myös alaiset saattoivat työnantajaa kiristääkseen keksiä, lienee
sen sijaan vähemmän tunnettua.
Vallankumouksen
jälkeen kirjoittaja päätyi aluksi Suomeen, jonka uutta venäläisvastaisuutta hän
valittelee, mutta pitää väliaikaisena ilmiönä. Toki hän täällä tapasi myös
sympaattisia ja auttavaisia ihmisiä.
Yksi näistä oli
Toivo T. Kaila, tunnetun AKS:n perustajan, Elmo Kailan veli, joka tarjoutui
kääntämään muistelmat suomeksi. Kailahan on myös suomentanut kiintoisan
muistelmakirjan Meriupseerista
työmieheksi, joka muuten ilmestyi sodan aikana.
Mielestäni oli
onnenpotku, että paroni Wrangelin musitelmat, tämä helmi muistelmakirjojen
joukossa ilmestyi jo varhain suomeksi. Muilla kielillä julkaistuja laitoksia en
olekaan huomannut olevan olemassa, venäläistä lukuun ottamatta. Aihetta kyllä
olisi.
Valitettavasti
vanhoilla kirjoilla on taipumus hävitä lukevan yleisön näköpiiristä. Tästä
kirjasta kannattaisi sen vuoksi ehdottomasti ottaa uusintapainos. Ymmärrän, ettei
sellainen olisi ollut mahdollista muutama vuosikymmen sitten, mutta nythän ei
mikään estä sitä tekemästä. Myös poika-Wrangelin alun perin vuonna 1930
suomeksi ilmestynyt muistelmakirja -joka on aika lailla kuivempi- julkaistiin
uutena laitoksena vuonna 1989.
Toimeksi siis vain!
> Tästä kirjasta kannattaisi sen vuoksi ehdottomasti
VastaaPoista> ottaa uusintapainos.
Nykyaikainen uusintapainos noinkin vanhasta kirjasta tehdään skannaamalla se ja julkaisemalla netissä.
https://archive.org/
Kiitos vinkistä. Yllytyshullaannuin hankkimaan opuksen.
VastaaPoistaKannatan skannaamista. Uuteen painokseen tehdään usein korjauksia tai se on muuten "uudistettu" painos, mikä tietysti tarkoittaa uutta tekijäoikeutta käännökselle, kuten raamatun kanssa tapahtui. Koska kysymyksessä tuskin olisi bestseller, niin kannattaako kustantajan nähdä vaivaa?
VastaaPoistaTai emmätiijä.
Tuota teosta saa hyvin antikvariaateista, hinta alkaen noin 10 e.
VastaaPoista"Aleksanteri II:n uudistukset rupesivat herättämään maata ja kansaa letargisesta unesta."
VastaaPoistaHistorian mielenkiintoisimpia kysymyksiä on, olisiko Venäjällä ollut mahdollisuus rauhanomaiseen kehitykseen, jos Aleksanteri II:sta ei olisi murhattu ja Aleksanteri III sen seurauksena valinnut äärivanhoillista tietä.
Wrangelin kirjan voi löytää myös hyvinvarustetuista kirjastoista.
Aleksanteri oli jo hyväksynyt perustuslain, jonka voimaantulon murha esti. Suomen erikoisasemaa ei siellä kuulu tunnetun.
PoistaPerustuslaillinen Venäjä viisaan ja lempeän keisarin hallinnassa, huikea ajatus - ja liian paha vallankumoukselliselle "intelligentsijalle".
PoistaSuomen asema on toisen messun arvoinen. Ymmärrän kuitenkin, että vielä Aleksanteri II ei hylännyt sitä edellisten keisarien ajatusta, että keisarikuntaan kuului osia, joille oli vakiintunut erityisoikeuksia/-asemaa. Valtakunnan yhtenäisyyden korostus alkoi vasta Aleksanteri III myötä, sikäli kun olen Polvisen "Valtakunnan ja rajamaan" oikein ymmärtänyt. Toki Venäjällä olevien "suomensyöjienkin" toiminnalla oli oma vaikutuksensa.
A II:n aikana ne olivat lähinnä kummajaisia. Joku Katkov joskus vähän konahteli.mKaikupohjaa ei ollut.
VastaaPoista