Omituinen kansa
Adam Fletcher, So sorry. Ein
Brite erklärt sein komisches Land. C.H. Beck 2018, 208 s.
Näitä kulttuurishokki-kirjojahan
maailmassa riittää. Yleensä ne ovat hauskoja ja samalla opettavat myös jotakin
ihan todellista ja tarpeellista kohteestaan.
Kirjoittaakseen todella asiaa
tuntevan kirjan täytyy olla niin sanoakseni enemmän tai vähemmän natiivi sekä
kohdemaassa että siinä maassa, jonka yleisölle tekstinsä osoittaa. Varsinainen
syntyminen tosin voi tapahtua vain yhdessä maassa ja useinhan käy niin, että
kun suurin osa elämää vietetään siellä, tullaan samalla sokeiksi sen omituisuuksille.
Adam Fletcher on asunut Saksassa
vuodesta 2010 ja kirjoittanut myös kirjan ”Miten tullaan saksalaiseksi: 50
yksinkertaista askelta”. Saattaa olla, että tämä hänen Saksassa viettämänsä
verrattain lyhyt aika on juuri sopivan pitkä kansallisten erojen havaitsemiseen
ja sopivan lyhyt siihen, etteivät ne muutu itsestäänselvyyksiksi, joiden
ihmetteleminen ei kiinnosta.
Tämä kirja on nimenomaan osoitettu
saksalaisille ja kirjoittaja esittää usein vertailevia taulukoita siitä, miten
jotkut asiat nähdään tai tehdään Saksassa ja miten taas Englannissa.
Englantilaisen elämäntavan perusta
on hänen käsityksensä mukaan sellainen kiltti kivuus, saksaksi Nettheit.
Valitettavasti hän ei tässä kohden anna englanninkielistä käsitettä, mutta
luulen, että sana nice voisi olla
aika lähellä.
Englantilainen tekee kaiken
mahdollisen, että kiva tunnelma säilyisi: hän on kohtelias, loputtoman
huomaavainen ja varoo loppuun saakka loukkaamasta ketään.
Saksalaisen elämän vankka peruste
sen sijaan on oikeellisuus, Richtigkeit. Hän huolehtii aina siitä, että
kaikki on mahdollisimman oikein eikä mikään ole millään tavalla vinossa, mikä
saattaisi häiritä yleistä oikeellisuuden tunnelmaa.
Huomasin asian joskus autoillessani
Saksassa. Kun kaikessa viattomuudessani ajattelin ottaa pysäköidyn autoni ratin
ääressä pienet torkut, suvaitsi peräti kaksi ohikulkijaa herättää minut moista sopimattomuutta
harjoittamasta.
Englantilainen huomaavaisuus on tosiaankin
herttaista. Mikäli joku menee edelläsi ovesta ulos, hän takuulla muistaa pitää
sitä auki siihen asti, kun olet päässyt ovelle eikä suinkaan heitä sitä kiinni
juuri kaksi sekuntia ennen kuin ehdit sen kohdalle. Jälkimmäinen taas kuuluu
suomalaiseen huomaavaisuuteen ja selittyy eräänlaisella kainoudella, uskoisin.
Pyytäessään tai jopa käskiessään
englantilainen sanoo ehdottomasti please. Sen pois jättäminen on yhtä
törkeää kuin venäläisen sinuttelu ilman sinunkauppoja. Myös anteeksipyytely
kaikesta mahdollista ja mahdottomasta vaivasta, jota on kukaties huomaamattaan
aiheutettu, kuuluu asiaan. Todellisesta vaivasta ja harmista sen sijaan ei
pyydetä anteeksi, sillä sitä ei edes tunnusteta todelliseksi.
Huomaavaisuus näkyy myös kaupan
tiskillä Vertailevan taulukon mukaan saksalainen suorittaa jokaisen operaation
tuotteiden antamisesta luottokortin takaisin ottamiseen suoraan eteenpäin katsoen
ja myyjään vilkuilematta. Englantilainen taas päästelee ihastumista muistuttavia
ilmauksia ja näyttää olevan todella iloisesti yllättynyt jopa siitä, että saa
luottokorttinsa takaisin.
Brittien kummallisiin tapoihin
kuuluu muun muassa faffing, jota voi sanoa myös jahkailuksi. Siinä
jotakin tehdään äärimmäisen tehottomasti ja loppujen lopuksi huonosti. Tarkoitus
ei edes ole tehdä jotakin hyvin kuten saksassa, vaan tehdä se kivasti
Entäpä mitä on tutting? Se
on sitä, että kieltä naksautetaan kitalakea vasten, kun kuuluttaja kertoo, että
Circle Linen juna on taas ties kuinka kauan myöhässä. Ei siis kirota
eikä murahdella, vaan naksautetaan kieltä. Tarkkaan kuunnellessa saattaa
erottaa kokonaisen naksausten orkesterin, joka silloin heläyttää sävelensä.
Small talk on
perienglantilaista. Siinä puhutaan aina neutraaleista aiheista yhtä tyhjää.
Syvällisyyksiä onkin syytä välttää, sillä eihän niistä oikeastaan voisi olla
samaa mieltä. Pitkään vetkuteltuaan saattaa englantilainen sentään tunnustaa,
ettei voi olla kanssasi samaa mieltä ja edottaa, että sovitaan eri mieltä
olemisesta (agree to disagree).
Samaan aikaan kun englantilaiset
ovat varsin sievisteleviä, saattavat he olla olympiavoittajia rivouksien
puhumisessa, arvioi kirjoittava. Suosikkisana kuuluu olevan tutunomainen cunt.
Myös aikuisen suussa aika huvittava fucking kelpaa hyvin.
Englannin kuuluisa luokkajako on
etupäässä luokkatietoisuutta nykyään. Itse kukin haluaa kuulua johonkin
ryhmään ja on siitä ylpeä. Muut suljetaan pois omien joukosta.
Tämä koskee myös alaluokkaa. Ei kannata
yrittää cockney-tyyliä, jos on oikeasti Covenrysta kotoisin. Polkupyörällä
pubiin saapunutta pidetään hippinä ja auta armias, jos joku väärässä seurassa
paljastaa olevansa intellektuelli.
Ja se ääntäminen on juttu erikseen.
George Orwell sanoi joskus, ettei työväenluokkainen englantilainen mies koskaan
suostu ääntämään oikein yhtään ranskankielen sanaa. Moinen olisi akkamaista
hienostelua.
Sivumennen sanoen, ranskalainen
kukkoilu ja itsetehostus mahtaakin olla Englannissa aivan erityisen
epäsympaattiseksi koettua, vaikka Fletcher ei siitä puhukaan.
Ranskalaiset eivät suotta tunneta
Englannissa nimellä Frog. Saksalaiset ovat Krauteja, mutta mitä
ovatkaan englantilaiset saksalaisella haukkumasanalla ilmaisten?
Onko sitä des olemassa? Ehkä
saksalaiset ovat aina olleet englantilaisille lähinnä kateellisia, mikä on
tietenkin imartelun eräs muoto.
On kyllä yksi - ja kaiketi ainoa - "Tommy". Ainakaan nahkaselkäinen sanakirjani ei muuta tuntenut. Ollut iät ajat sotilaskielessä ja siitä kotiutunut arkikieleenkin.
VastaaPoistaMatruuseille oli omansa, "Limay". Se ulottuu sitruunamehuun, jolla aikoinaan torjuttiin keripukkia.
Olisiko irlantilaisilla tarjota enempi haukkumasanoja engelsmanneista?
VastaaPoista"ranskalainen kukkoilu ja itsetehostus mahtaakin olla Englannissa aivan erityisen epäsympaattiseksi koettua"
VastaaPoistaLuulen, että tämä oli perimmäinen syy brexittiin: EEC, sitten EY ja EU -hankkeiden perimmäinen tarkoitus oli Ranskan toimesta pitää Saksa matalana ja jatka Ranskan suurvaltaunelmaa.
"Englantilainen tekee kaiken mahdollisen, että kiva tunnelma säilyisi: hän on kohtelias, loputtoman huomaavainen ja varoo loppuun saakka loukkaamasta ketään."
VastaaPoistaLuulen, että tämä huomaavaisuus on yksin muunnos urbaanista kohteliaisuudesta, jonka yksinkertainen syy on tehdä mahdolliseksi joustava ja luonteva kanssakäyminen tiheästi asutussa ympäristössä, jossa noiden kohtaamisten määrä on suuri. Siksi se meille historiassa harvaanasutussa maassa eläneille suomalaisille niin vaikeaa. Onneksi kuulumme ihmiskuntaan, jonka menetystekijä on ollut kyky sopeutua mitä moninaisimpiin olosuhteisiin.