Nerokas
originelli
Jaan Kross,
Vastatuulen laiva. Suomentanut Eeva Lille, WSOY 1990, 428 s.
Jaan Krossin historialliset
romaanit ja novellit on yleensä rakennettu todella eläneiden ihmisten
ympärille. Usein heistä on olemassa paljonkin säilyneitä lähteitä, joskus taas
vähän. Aukot Kross täyttää mielikuvituksellaan, kuten myös jokainen
historioitsija joutuu tekemään.
Koska Kross on
kirjailija, hän kuitenkin antaa itselleen paljon suuremman vapauden
tosiasioiden suhteen: ennen muuta hän kirjoittaa fiktiota.
Viron historia,
kuten melkoisessa määrin Suomenkin, on valtaväestön osalta niukasti sivistystä
saaneen ja usein vähäväkisen maarahvaan historiaa. Ne, jotka kirjoittivat
siitä, eivät yleensä nousseet sen parista tai edes sitä tunteneet. Poikkeuksia
toki oli. Joka tapauksessa niin sanotut suurmiehet olivat harvassa.
Kun Krossilta
kysyttiin vuonna 1980, olisiko Viron historiassa vielä sellaisia nimiä, joista
voisi kirjoittaa elämäkerrallisen romaanin, hän mainitsi kymmenen nimeä ja
niistä viimeisenä Bernhard Schmidtin, Naissaaressa syntyneen ja kasvaneen
omalaatuisen, itseoppineen keksijän, joka saavutti spesialistipiireissä
maailmankuuluisuuden optisten laitteiden hiojana.
Vaikka Schmidt
oli yksikätinen -toisen käden kämmen oli
menetetty räjähdeleikeissä- hän kykeni uskomattoman tarkkaan käsityöhön ja selitti
työskentelevänsä hiottavan lasin ääntä kuuntelemalla. Kädellä tunnustelemalla
hän erotti tuhannesosamillin epätasaisuudet…
Schmidt ei ole
mikään taruolento ja hänen mukaansa nimetty Big Schmidt teleskooppi toimii
nykyään Mount Palomarin observatoriossa. Schmidt auttoi laitteidensa avulla löytämään
tähtitaivaalta paljon uusia kohteita.
Krossille on
tärkeää, että Schmidt oli virolainen eikä saksalainen, vaikka tekikin suurimman
osan merkittävästä työstään Saksassa. Ilmeisesti Schmidt oli tästä asiasta
samaa mieltä.
Schmidtin ura ja
elämä päättyivät 1930-luvulla ja hän ehti nähdä myös natsien nousun valtaan.
Ainakin Krossin mukaan hän inhosi sitä joukkoa ja lopulta joutui deliriumiin,
jossa huusi täyttä kurkkua tunnista toiseen. Hän kuvitteli, että kaksimetriset russakat
olivat vallanneet maan.
Luulen, että
tässä vaikutti russakan ja preussilaisen välinen sanallinen yhteys. Venäjäksi,
mitä Schmidt myös osasi, russakkaa tarkoittava sana on prusak,
preussilainen taas on prussak.
Sankarista tuli
eräänlainen suurmies lähinnä käsityötaidoillaan. Hän oli kuitenkin koko ajan
kiinnostunut myös keksinnöistä, joista yksi oli kirjan otsikossakin mainittu
vastatuulen laiva. Sen piti käyttämän propellia, jonka voisi myös kääntää
toiseen asentoon, jolloin siitä tulisi lentokone, helikopteriksi me sellaisia
nykyään nimitämme, silloin niitä ei ollut. Oli tosin olemassa espanjalaisen Juan
de la Ciervan kehittämä autogiro, josta helikopterikin sitten syntyi.
Tässä kirjassa
Kross näkee paljon -ja tuntuu, että kohtuuttomasti- vaivaa selvittääkseen,
pidettiinkö Schmidtiä suurmiehenä ainakin ammattipiireissä ja kuinka suurena.
1980-luvulla oli vielä mahdollista haastatella monia hänet tunteneita, mutta ainakin
osa haastatteluista on kyllä fiktiivisiä, sillä tämähän on romaani.
Jopa sankarin
rakastajatarkin löytyi. Rousseaun rakastajatar tokaisi aikoinaan omasta kumppanistaan,
että tämä oli kiinnostava hullu. Schmidtin tyttöystävä ei ole näin suorasukainen,
hän oli ilmeisesti rakastunut sankariin ja jopa ymmärsi aika lailla tämän erikoisalasta,
jota halusi opiskella.
Nerojen tunnuksiin
luetaan usein epäsosiaalisuus ja luonteen hankaluus: he elävät omassa
maailmassaan, joka ei noin vain avaudu, eikä sitä avata sivulliselle.
Normaali, tässä
tapauksessa suorastaan erittäin normaali mies tuntui sitten jossakin vaiheessa
myös Schmidtin kumppanin mielestä onnistuneemmalta vaihtoehdolta.
Kirjassa on aika
lailla kiinnostavaa materiaalia sankarin elinympäristöistä, muun muassa
Naissaaresta, jossa oli merkittävä ruotsinkielinen perinne ja jossa elettiin
sangen idyllisesti siihen saakka, kunnes oli muutettava pois rakennettavan Pietari
Suuren merilinnoituksen tieltä, sen toinen laitahan on Suomen rannikolla.
Naissaaren
kapearaiteinen rautatie ja komea aallonmurtaja ovat peräisin jo tuolta ajalta.
Myöhemminhän siellä toimi miinatehdas.
"tässä vaikutti russakan ja preussilaisen välinen sanallinen yhteys."
VastaaPoistaEivätkö russakat lisäksi ole ruskeita (Puolueen ja SA:n väri)?
Eikö russakka tarkoittanutkin alun perin prussakkaa (siis preussilaista). En voi tarkistaa tähän hätään.
VastaaPoistaNyt tarkistin. Sansa tulee venäjän sanasta prushak tms, joka tarkoittaa preussilaista. Mukavaa aina panna ikävyydet toisen niskoille.
VastaaPoistaMitäs minä sitten oikein yritin sanoa?
PoistaNäin juuri sanoit.
PoistaNaisaarella oli iso miinavarikko jossa oli tuhansia miinoja, mutta siellä ei valmistettu miinoja. Kapearaiteinen rautatie palveli varikkoa. Miinat kuljettiin rautatien avulla satamasta saaren sisäosassa olleille varastopaikoille. Sieltä ne vietiin tarvittaessa satamaan, jossa oli halli niiden virittämiseen laskukuntoon ennen lastausta miinalaivaan. Naissaaren tehdään turistimatkoja. On opastettuja kierroksia. Nähtävää on miinavarikon lisäksi eri aikakausien rannikkolinnoitusten jäänteitä ja upeaa luontoa. Majoitumahdollisuudet ja ruokailukin ovat olosuhteisiin nähden aivan kohtuullisia.
VastaaPoistaOnhan siellä tullut käytyä. Jostakin syystä siellä kyllä puhutaan miinatehtaasta
PoistaHerlinien Sanomat taitaat menettää pitkäaikaisia vuositilaajiaan jopa tuhansittain. Vaikuttaa siltä, että Seiska -lehti on uutisoinnissaan ja kirjoituksissaan luotettavampi kuin Herlinien Sanomat. Seiskassa faktantarkistus on otettu tosissaan.
VastaaPoistaToipila se matkaa yhä syvemmälle pimeyteensä.
Poista"Muuan virolainen"
VastaaPoistaKaverilta kysyttiin: Who is mister Putin?
Kaveri vastasi: Mister Putin is the Son of the Russian God. ... Oh, no, no, no, Putin is not the Son of the God. Putin is the Son of Govnyanka-Lubyanka-Huyanka-Pizdyanka-etc.