torstai 2. huhtikuuta 2026

Nuori mies eli aikaansa

 

Catulluksen orjuus ja kurjuus 

 

 

     Sarjassamme ”Lyriikkaa koteihin” on nyt vuorossa suuren roomalaisen klassikon, Catulluksen esittely. Kun opiskelin latinaa Savonlinnan yhteiskoulussa vuosina 1962-1965, ilmestyi kirjakauppaan tuore Gaius Valerius Catulluksen ”Laulujen kirjan” (Liber carminum) suomennos, jonka olivat tehneet Päivö ja Teivas Oksala.

     Hankin oitis kirjan ja jostakin syystä monet sen ruoista syöpyivät mieleen niin, etteivät ole sieltä tähän päivään mennessä lähteneet.

     Koska en ollut ihan tyytyväinen suomennokseen, joka mielestäni pyrki turhan uskollisesti kääntämään kaikki originaalin sanat, kääntelin sitä mielessäni itse.

     Myöhemmin kuuluu Jukka Kemppinen myös suomentaneen teoksen. Sitä käännöstä en ole tullut lukeneeksi.

     Kuten tunnettua, Catullus kirjoitti lemmenlyriikkaa, joka ei tietenkään vielä sinänsä ollut mikään historiallinen uutuus. Sitähän oli jo ammoin tehnyt esimerkiksi ”Korkean veisun” kirjoittaja, joka värssyissään yhdistää kauniisti seksuaalisen halun ja eräänlaisen lähes viileän tarkkailijan ylevyyden.

     Lesbos-saaren Sapfo oli myös aistillisen rakkauden runoilija, jolta Catullus kaiketi sai vaikutteita. Siihen viitannee sekin, että hän käytti rakkautensa kohteesta niitystä Lesbia.

      Itse asiassa kyseessä oli ylhäisönainen nimeltä Clodia, jonka nimeä ei tietenkään passannut julkisesti sanoa. Clodian mies, jota Catullus nimitti aasiksi, ei ehkä ollut kovin mustasukkainen, mutta uskottomuuden julkinen paljastaminen olisi tietenkin vaatinut rankaisua.

     On muuten kiinnostavaa, että ”aisankannattaja” on sekä venäjäksi että espanjaksi mies, jolle on pantu sarvet päähän. Tietokoneen sinänsä arveluttava ohjelma väittää, että se olisi latinaksi ”incestum”. No oli mikä oli.

     Catullus lienee ensimmäinen modernina sanan ”nykyisessä” merkityksessä pidettävä länsimainen rakkausrunoilija, joka kuvasi nuorta intohimoa sekä herkästi että palavasti, sekä  kauniisti että koskettavasti:

     ”Da mi basia mille, deinde centum/dein mille altera, dein secunda mille….” -anna suukkoa tuhat ja sitten sata ja sitten taas tuhat ja seuraava tuhat….

     Ja kun kevytmieliseksi osoittautunut tyttö (rouva) onkin petollinen, saa runoilija todeta sekä vihaavansa että rakastatansa ja kärsivänsä ristiinnaulitun tuskia: ”Odi et amo, quare id faciam, fortasse requiris/ Nescio, sed fieri, sentio et excrucior….”

     Tämän pyysi muuten Teivas Oksala kääntämään kesäyliopiston pro-kurssilla. Olin lukenut hänen oman käännöksensä ja mustin sen, mutta en iljennyt sitä sanatarkasti toistaa… ”Kysyä saatat sä, miks’ viha, rakkaus mieltäni riepoo. /En ymmärrä hittojakaan, mutta kärsin kuin ristillä vaan…”

      Herkkyytensä paljastanut runoilija sai oitis irvileuat kimppuunsa, mutta ei kuitenkaan jäänyt miksikään hempeilijäksi, vaan hallitsi myös alatyylin, jolla kosti pilkkaajilleen: ”pedicabo ego vos et irrumabo”: teitä kyllä mä suuhunkin tyrkätä voin ja vaikkapa perseesehen…

     Nuorison ja vanhemmankin väen moraalin kannalta Catullusta voitiin pitää vanhohen roomalaisten normien mukaan vaarallisena rappion edustajana ja nuorison turmelijana. Aikalaisista toinen kuuluisa rakkauden taitojen (Ars amandi) laulaja Ovidius jopa karkotettiin Roomasta.

     Catullus ei ollut poliittinen henkilö, mutta kuittaili sentään joskus aikansa potentaateille, kuten Caesarille: ”Nil nimium studeo, Casar, tibi velle placere/ nec scire utrum sis, albus an ater homo!”

”En viitsi sun suosiotas, minä liioin kärkkyä, Caesar/ Ei kiinnosta pätkääkään mikä oikein miehiäs oot.”

     Catullus, karkeata ilmausta (sit venia verbo) käyttääkseni, vittuili niin alemmilleen kuin ylemmilleen. Homoseksuaalisuus oli yksi suosittu aihe naljailuun, huoripukkien irstaus toinen.

Erästä jälkimmäistä hän kunnioittaa karkealla nimityksellä ”Mentula” (mulkku):” Mentula moechatur, moechatur Mentula, certe: hoc est quod dicunt: ipse olera olla legit”. ”Että Mulkkuko irstailee? Mitäs muuta se voisi? Aina reikää se etsii ja painaa”.

     Catulluksen mielestä Roomassa vallitsi jo hänen aikanaan ( 87(84 EKr. – 54 EKr.) poliittinen rappio. Sitä hän dramatisoi toivomalla itselleen kuolemaa, ettei moista tarvitsisi nähdä:

     ”Quid est, Catulle, quid moraris emori? Sella in curuli struma Nonius sedet, per consulatum peierat Vatinius. Quid est, Catulle, cuid moraris emori?”

     Käännetään vaikkapa näin: ”Miks, Catullus, kurja, et kuole jo pois! /Nyt tuomarin istuimella jo iljetys Nonius istuu, konsuliks konna Vatinius kiemurtelee. /Voi Catullus parka! Ja moista saat nähdä, kun elät!”

     No, meidän mielikuvissamme Caesarin-Augustuksen aika on Rooman huippuaikaa, mutta hyveen kriteerit olivat silloin korkealla ja muinainen vaatimaton ja hyveelliskesi julistettu elämä vielä muistissa, ainakin vanhojen kertomana.

     Olin jo vähällä sanoa, että nykyaika, jolloin aritmetiikkaan viittaaminen on vakain tuumin ja vakavin naamoin leimattu poliittiseksi ääriliikkeeksi ja jokunen täysin viaton, jos kohta tyhmä ja vanhoillinen yhteiskuntapoliittinen puheenvuoro on määrätty rangaistavaksi rikoslain perusteella, on jo niin typerää aikaa, ettei sillä ole historiassa vertaistaan.

     Ehkäpä ja jopa luultavastikin näin on, mutta kovin todennäköistä on, että ns. tekoäly vie meidät piankin jonkinlaiseen ihmisälyn jälkeiseen aikaan, jonka irrationaalisuuden määrää emme vielä koskaan ole kyenneet edes kuvittelemaan.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Kirjoita nimellä.