Nabokovin
viimeinen
Vladimir
Nabokov, Huomaa aina harlekiinit! Suomentanut Heikki Karjalainen.
Moebius 2025, 302 s.
Vladimir Nabokov on kuuluisa
kaksikielisyydestään. Hän hallitsi sekä venäjän että englannin niin täydellisesti,
että saattoi molemmilla kielillä kunnostautua suurena tyyliniekkana.
Tyyliä tärkeämpää ainakin minusta on se,
ettei Nabokov useinkaan hännystele lukijoitaan, vaan saattaa aika raa’an
snobistisesti tuomita heidät in corpore pölkkypäiksi ja vähintään moukiksi.
Yleensä asia jää meiltä kuitenkin onnellisesti huomaamatta.
Minusta hänen kirjoituksissaan on varsin
selvä narsistinen piirre, joka ei kuitenkaan tässä tapauksessa karkota lukijaa.
Nabokov eli 19-vuotiaaksi saakka Venäjällä
ja perheen talo Bolšaja Morskajalla, aivan Pietarin keskustassa on nykyään
museona, jossa on tullut useammankin kerran käytyä. Oikein viehättävä paikka se
onkin ja siellä järjestetään pikku tapahtumia.
Kuten jo talon sijainnista saattaa
ymmärtää, perhe oli rikas ja jopa upporikas, vaikka suku ei ollut
ruhtinaallista, toisin kuin ”harlekiinien” päähenkilö Vadim Vadimovitšilla.
Rikkaudet, jotka olivat peräisin etenkin
äidin puolelta, eivät tehneet Vladimir Vladimirovitšin isästä poliittisesti
taantumuksellista, vaan hän kuului liberaalin kadettipuolueen (KD)
johtohahmoihin yhdessä Pavel Miljukovin ja Pjotr Struven kanssa.
Mainittakoon, että hän muun muassa haastoi
”Novoje Vremjan”, tuon meillä hyvin Suomi-vihamielisyydestään tunnetun lehden
päätoimittajan Suvorinin kaksintaisteluun, ei toki kuitenkaan Suomen, vaan oman
perheensä loukkaamisesta. Juristina Nabokov Senior oli kirjoittanut myös
tutkielman kaksintaistelujen oikeudellisesta merkityksestä.
Vallankumouksen jälkeen perhe siirtyi
ulkomaille ja Nabokov senior kuoli Berliinissä otettuaan kiinni ystävänsä
Miljukovin murhaajan, jonka rikoskumppani kuitenkin pääsi ampumaan häntä
selkään. Kyseessä olivat äärioikeistolaiset, joiden käsityksissä liberalismi oli
kaikkien Venäjän onnettomuuksien alkuna.
Joka tapauksessa Vladimir Nabokov Junior
oli perinyt isänsä kotoa sekä vapaamielisyyden että kaiketi myös kirjaisen
lahjakkuuden, koska sitä ilmeni koko hänen sisarussarjassaan. Hänen tyyliään on
kehuttu ja hänen on nähty kykenevän ylittämään venäjän ja englannin välinen
kulu, joka on varsin merkittävä, kun tarpeeksi korkealle mennään, niin
sukulaiskielet kuin ovatkin kyseessä.
Nabokovin Gogol-esseestä, joka on itse
asiassa varsin lyhyt, mutta loistokas, olen useinkin kirjoittanut (ks. Vihavainen:
Haun pošlost tulokset ). Hänen muistelmakirjansa ”Puhu, muisti” on sangen
kiinnostava, erityisesti emigranttielämän kannalta (ks. Vihavainen:
Haun puhu muisti tulokset ).
Tämä nyt käsillä oleva kirja on
jonkinlainen pastissi muistelmakirjasta ja kirjoitettu fiktiivisen ”Vadim
Vadimovitšin” nimiin. Tämä henkilö on elämäkerraltaan kovasti Vladimir
Vladimirovitšin näköinen, mutta eroja on tietenkin voitu tekstiin rakennella
mielin määrin. Mahdollisesti sekaan on myös voitu panna ihan todellisuuteen
perustuvaa ainesta, jota jostakin syytä ei muistelmissa ole.
Nabokov oli ehdolla Nobel-palkinnon
saajaksi peräti yhdeksän kertaa, mutta häntä ei koskaan valittu. Mikä sitten
lieneekään ollut Ruotsin Akatemian päätöksen takana, on vaikea tietää. Kukaties
kyseessä oli halu olla liikaa ärsyttämättä Neuvostoliittoa, jonka harmiksi Ivan
Bunin, pirullinen antibolševikki, oli jo saanut palkinnon ja myöhemminhän sen
sitten saivat niin Pasternak kuin Solženitsyn.
Nabokovin ylenkatse bolševismia kohtaan on
hänen teoksissaan pieni sivujuonne, mutta se on ainakin yhtä suurta kuin amerikkalaiseen
bestseller-kirjallisuuteen kohdistuva.
Yleensä hän näyttää halveksivan kaikkia
ajattelun ja kirjoittelun rajoituksia ja vuonna 1955 hän aiheutti skandaalin julkaisemalla
”Lolitan”, joka kuvaa aikuisen miehen ja 12—vuotiaan tytön seksisuhdetta. En
tiedä, onko kirja nyt Amerikassa jo kielletty. Miksei olisi?
Vastaavaa pervoutta löytyy tästäkin kirjasta,
jonka sankarin elämän sisältönä ovat kauniit naiset, joita kohtaan hän joskus
käyttäytyy kovin härskisti. Vuonna 1970 ei seksillä enää kuitenkaan voinut
ketään hätköhdyttää. Ajallisesti läheinen1950-luku oli jo kulttuurisesti mittaamattoman
kaukana.
Otsikon ”harlekiinit” ovat tekstin
tahallisia mahdottomuuksia ja muita groteskeja mielettömyyksiä, joita lukija ei
useinkaan huomaa. Tämä kirja kuitenkin kertoo sellaisia sisältävänsä ja
näyttäähän niitä jokunen ihan paljaalla silmällä löytyvänkin.
Kirjallisuusihmisille tällainen on
varmasti hyvin kiinnostavaa, mutta tosikkona huomaan itse aina vain miettiväni,
liittyykö tämä tai tuo kuvauis ihan oikeasti kirjoittajan elämään vai onko hän
vain keksinyt sen. Valitettavasti asia jää usein ratkaisematta.
Ehkäpä kirja on ”tarua
ja totta”, mutta ei se nyt ihan Goethen tasolle nouse (vrt. Vihavainen:
Haun wahrheit und dichtung tulokset ).
Toki kirja oli ihan viihdyttävää
luettavaa, mutta kun itse olen enemmän kiinnostunut todellisuudesta edes siinä
muodossa kuin ihminen sen muistaa, en oikein jaksanut tempautua mukaan. Käännös
vaikuttaa asianmukaiselta ja tuntuu välittävän aika luontevasti Nabokovin usein
omaperäisiä ilmauksia.
En kuitenkaan ole tutustunut alkutekstiin,
joten tässäkin on kyse pelkästä mutusta.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Kirjoita nimellä.