Ennen myrskyä
Révélations
sur la Russie, ou l’émpereur Nicolas et son empire en 1844. Par un résident
anglais. Ouvrage
traduit de l’ánglais par M.Noblet, Chef de section au Ministère du Commerce et
annoté par M. Cyprien Robert, auteur des Slaves de Turquie. III. Paris Jules
Labitte, libraire-éditeur 1845, 332 s.
Kansalliskirjaston maineikkaassa slaavilaisessa osastossa sattui poistohyllyssä
olemaan joukko kirjoja, joiden joukossa tämä herätti oitis piilevät
bibliofiilin viettini.
Pois vietäväksi oli siis annettu vuonna 1845 sen ajan hienolle paperille
painettu kirja, jonka tekijä oli aikoinaan pitänyt parempana olla kertomatta
nimeään.
Joka tapauksessa kirjan oli kommentoinut kunnioitettava slaavilaisuuden
asiantuntija, joka oli kirjoittanut Balkanin slaaveista ja kirjan oli kääntänyt
englannin kielestä Ranskan kauppaministeriön osastopäällikkö.
Kirjan kustantaja mainitsi julkaisseensa hiljattain myös Lèouzon Leducin
kirjan La Finlande (ks. Vihavainen:
Haun léouzon tulokset), joten oli kaikki syyt pitää tätäkin kirjaa
asiallisena näkemyksenä vuoden 1844 Venäjään, siis aikaan ennen Euroopan hullua
vuotta ja liberalismin suurta esiin tunkeutumista.
Tässä oli kyseessä ilmeisen perusteellinen kirja Venäjästä, koska tämän
niteen numeroksi ilmoitettiin III. Edelliset keskittyivät arvattavasti vanhempiin aikakausiin. Kirjoittaja, joka nähtävästi yhä
asui Venäjällä, ei ymmärrettävästi halunnut nimeään julkisuuteen.
Vain muutamaa vuotta aiemmin oli ilmestynyt markiisi de Custinen ikoninen
teos ”La Russie en 1839, joka saavutti valtavan suosion ja jota on pidetty ”russofobian”
klassikkona, vaikka täytyy sanoa, että itse asiassa kirja on varsin
tasapainoinen ja noteeraa myös sen hyvän, jota kirjoittaja Venäjällä näkee.
Yhtä kaikki, kirjan julkaisuhetki tekee mahdottomaksi sen, että siinä
jälkiviisauden valossa arvosteltaisiin sitä Venäjää, josta vuoden 1849 Unkarin interventio
teki ”Euroopan santarmin”. Kyseessä ei myöskään voi olla propagandahyökkäys
sitä Venäjää vastaan, josta Krimin sodassa 1853-1856 tuli Englannin ja Ranskan
vihollinen.
Puolalainen vaikutus kirjassa saattaisi sen sijaan olla havaittavissa ja
Pariisihan oli jo tuolloin täynnä puolalaisia emigrantteja, jotka vuosien 1830-1831
kapinan jälkeen olivat paenneet Pariisiin. Kirjan annotaatiot laatinut Cyprien
Robert perusti vuonna 1848 yhdessä Adam Mickiewiczin kanssa Pariisiin
Slaaavilaisen seuran (Societé Slave), joka koostui enimmäkseen puolalaisista
emigranteista.
Tämä kirja joka tapauksessa ei ole samassa määrin yhden henkilön
subjektiivista kertomusta kokemuksistaan Venäjällä, kuin tuo mainittu,
kuuluisampi de Custinen kirja.
Suuri osa kirjasta on maantieteellistä ja kansatieteellistä kuvausta ja
historiaa, jossa etenkin tuolloin vielä aivan äskeiseen dekabristikapinaan
(1825) keskitytään kymmenien sivujen verran ja Kaarle XII:n retkestäkin
kirjoitetaan paljon sotalaitoksen yhteydessä. Toinen, vielä suurempaa
mielenkiintoa herättänyt asia on juuri tuo Venäjän sotalaitos.
Venäjä oli Napoleonin sotien jälkeen Euroopan ykkösmahti, jonka
teollisuuskin tuotti enemmän tykkejä kuin minkään toisen maan. Venäjän suuri
väkiluku (60 miljoonaa) oli jo kaksi kertaa suurempi kuin Euroopan ykkösmahdin
Ranskan ja kasvoi koko ajan.
Kirjoittaja näyttää pelänneen mahdollista slaavien yhteenliittymistä,
joka mullistaisi kokonaan Euroopan geopolitiikan, nylyistä käsitettä
käyttääksemme. Toki kommentoija kiiruhtaa tarkistamaan sitä väitettä, että
slaavit muka puhuisivat itse asiassa samaa kieltä.
Nikolai I:n valtakunta oli kirjoittajan esittelemänä ruoskakurin ja vakoilun
maa, jossa ei vapaudesta mitään ymmärretty, lukuun ottamatta aatelissäätyä niin
Venäjällä kuin Puolassa.
Kiinnostava on kirjoittajan kuvaus ukrainalaisista eli vähävenäläisistä
ja vertailu isovenäläisiin. Missä määrin kyseessä ovat hänen omat havaintonsa
ja missä määrin kuulopuheet, ei käy selville.
Isovenäläiset ovat kirjoittajan mukaan siinä määrin sekoittuneet
erityisesti suomalaisiin, hunneihin ja tataareihin, että he eroavat niin suuesti
sekä puolalaisista että ukrainalaisista, että yhtäläisyydet liittyvät nykyään
enimmäkseen vain kieleen.
Vähävenäläinen eli ukrainalainen on hyvin muodostunut, isovenäläinen
taas melkein aina ”deformoitunut”. Ukrainalainen on vilkas ja katseeltaan
rohkea. Isovenäläisillä taas on taipumus kumartaa maahan saakka ja jopa kiittää
saamistaan lyönneistä. Tataarin silmineen ja mongolin nenineen he eroavat
selvästi vähävenäläisestä.
Jälkimmäinen on isovenäläistä vilkkaampi ja älykkäämpi sekä luottavainen ja vieraanvarainen, mutta kärsimätön,
huoleton ja laiska. Hänen piirteensä ovat säännölliset eikä kauneus ole naisissa
harvinaista.
Ukrainalaiset ovat usein myös vapaita maaorjuudesta ja mikäli he ovat
maaorjia, eroavat he suuresti isovenäläisitä. Jälkimmäisten orjamainen luonne
on perua mongolien, hunnien ja suomalaisten pitkäaikaisesta herruudesta…
Varsinaisesti Suomesta ei tässä niteessä ole juuri muita tietoja kuin
maantieteellisiä ja hallinnollisia (läänijako). Suomen ja Puolan erottaminen
muusta valtakunnasta tulee esille myös tilastoissa, joissa ne aina olivat
erikseen.
Suuri teema, kuten mainittiin, on armeija ja Venäjän armeijasta
kirjoittajalla on sanottavana paljon ristiriitaista.
Toisaalta, kuten hän väittää, Suvorov pystyi alivoimaisenakin voittamaan
suurempia ranskalaisarmeijoita Italiassa (tässä kommentaattori muistuttaa
suurista itävaltalaisvoimista, jotka taistelivat venäläisten rinnalla), mutta
toisaalta sotilasaines on kurjaa ja heiveröistä ja sen kyky marssiakin on
heikonlainen.
Sitä, paitsi, arvelee kirjoittaja, Suvorovin ajan tyylisiä yhteenottoja
armeijoiden välillä ei enää kannata odottaa. Nykyaikaiset aseet lakaisisivat koko
ensimmäisen linjan välittömästi pois tieltä ja pistintaistelu kuuluu jo
menneisyyteen. Sivumennen sanoen, venäläiset olivat vielä toisessa maailmansodassa
tästä eri mieltä.
Kuitenkin venäläiset sotilaat olivat kiistattomasti saavuttaneet suurta menestystä
ja siihen oli vain yksi syy: he tottelevat. He olivat pystyneet säilyttämään järjestyksensä
mahdottomissakin tilanteissa. Maaorjahan nyt ei vain voinut olla tottelematta.
Toinen asia olivat sen sijaan upseerit, joita kirjoittaja kuvaa taitamattomiksi
ja pelkurimaisiksi. Asiaa vatkataan yhä uudelleen, mutta lopputulokseksi jää,
että Venäjän kyky heittää tuleen valtavia jalkaväkimääriä on kuin onkin hyvin
pelottava.
Upseerit, kuten muutkin alamaiset, olivat jatkuvan tarkkailun alaisina
ja anekdootin mukaan pienessä piirissä muuan upseeri uskalsi sentään esittää
pilkkarunon siitä, miten asiat Venäjällä hoidetaan: kaiki tapahtuu vain keisarin
käskyllä eli ukaasilla. Muuan upseeri oli muka halunnut, että hänkin saisi keisarilta
ukaasin, tarkoittaen tässä tapauksessa tietenkin ylennystä ja riimitteli:
Tout se fait par ukase ici,
C’est par ukase qu’on voyage,
C’est par ukase que l’on rit.
(käy kaikki jälkeen ukaasin,
sen vaati kaikki matkatkin
ja sen mukaan sopii nauraakin)
Tämä runo oli muuten jo alun
perin ranskankielinen.
Seuraavana aamuna upseeri sai kutsun kreivi Benckendorffilta, keisarillisen
kansalian kolmannen osaston eli salaisen poliisin päälliköltä.
”Nuor ystäväni”, sanoi kreivi rakastettavasti, ”teillä on
suurilahjakkuus runoiluun. Teidän kannattaa viettää muutama vuosi
yksinäisyydessä, jossa voitte viljellä tuota muusain taitoa. Eilen illallahan
olette muutamalla viehättävällä rivillä puhuneet matkustamisesta. No niin! Minä
olen nyt järjestänyt teille matkan”.
Ovella odottava sotilas ohjasi sen jälkeen nuoren miehen matkalle kohti
karkotuspaikkaa.
Tämä oli yksi tuhansista vastaavista esimerkeistä, kertoo kirjoittaja.
Keisari Nikolai pyrkii systemaattisesti hävittämään upseereistaan itsenäisen
ajattelun ja täytyy sanoa, että heidät valitettavasti onkin onnistuttu
painamaan niin matalalle, ettei nyt ole todennälistä, että he siitä nousisivat.
Olisi tietenkin yhtä typerää ottaa tämän kirjan anti yksinkertaisena
totuutena kuin olisi uskoa tämän päivän sotakuvauksia Ukrainasta ilman
kritiikkiä.
Kuitenkin jokaisella vanhalla dokumentilla on aina tietty oma arvonsa,
joka siitä kannattaa yrittää löytää. Olennaista on, ettei kirjoittaja ole
koskaan voinut tietää tulevaisuutta, eikä kyllä usein juuri menneisyyttäkään.
"Jälkimmäisten orjamainen luonne on perua mongolien, hunnien ja suomalaisten pitkäaikaisesta herruudesta…"
VastaaPoistaSuomalaisten herruudesta? Tämä oli suorastaan mullistava uusi historiallinen tieto...
Tällaistahan ne "tiedot" usein ovat, mutta luulotkin voivat olla kiinnostavia.
PoistaNyt vata hosasin etsiä googlella tuon kirjoittajan henkilöllisyyttä. Aikamoinen tyyppihän se olikin!
VastaaPoistaKs. https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Frederick_Henningsen