Kulttuurivallankumouksen
lapset
Jarmo Uusi-Rintakoski, Kotkas.
Esseeromaani vanhasta miehestä, vitutuksesta ja tupakoinnista. Pohdinmylly
2024. 485 s.
En koskaan
saanut luettua James Joycen Odysseusta loppuun enkä ole koskenutkaan Proustiin,
joka kyllä odottelee vuoroaan makuuhuoneen ylähyllyllä.
Suhteeni
modernin romaaniin tai ainakin stalinistisesti sanoen sen formalistisiin
edustajin on siis epäluuloinen. Tuntisin itseni vain hölmöksi, jos
pinnistelisin pari kuukautta vain saadakseni oikeuden käyttää jotakin
rintanappia, jossa lukee: ”Olen lukenut koko Proustin tuotannon”.
Jopa vaatimaton
Volter ”Alastalon” kilpi rinnassa olisi lähinnä nolo juttu. Minulla on kyllä
T-paita, jossa lukee ”I have climbed the Great Wall”. Täysin falski tai
olematon suoritushan se on sekin, mutta nykyään on jo hankala löytää paitoja
ilman tekstiä.
Kun siis ryhdyin
lukemaan Uusi-Rintakosken tekstiä, en aluksi ollut saada tolkkua sen ideasta,
vaikka se kyllä pelasi paljon sellaisilla viittauksilla, jotka tunsin: siinä
oli Linnaa, Goethea, Heinea, Urpo Lahtista ja Veikko Ennalaa. Osaan sen verran
kiinaakin, että saatoin tunnistaa kirjoittajankin sitä osaavan.
Ensimmäisten
sadan sivun jälkeen lukeminen alkoi luistaa ja päättelin, että kirjoittajalla
on kuin onkin sanottavaa eikä hän pelkästään keikaile. Takaumat 1960-luvun
Satakuntaan paikallisella murteella, Suomen suureen rahvaan kulttuurivallankumoukseen,
jonka symboliksi nousi Hymy-lehti, suon hahmo Suomessa, Italiassa ja muualla
alkoivat saada merkitystä.
Kaiken keskellä
on Vantaa, paikka, jolla ei ole historiaa eikä kulttuuria eikä niitä voitaisi
sille kirjoittaakaan. Se on kuin jokin kiinalainen kaupunki, joka on yhtäkkiä
syntynyt tyhjästä ja johon on saatettu rakentaa turisteja varten vanha kaupunki.
Ilmeisesti
sellainenkin kaupunki kuin Shangri La on nyt olemassa ja luotu
länsimaisen fiktion pohjalle. Joskus ennen sotia muka lentokone teki
pakkolaskun Tiibetiin ja sen matkustajat löysivät tuon ihmeellisen rauhan
laakson. Nyt se ainakin on olemassa kaupallisena versiona.
Tai olemassa ja
olemassa. Ontologinen aspekti on koko ajan kysymysmerkkinä tekstissä. Millä
tavalla ovat olemassa 1960-luvun alun Satakunta, millä tavoin Akseli ja Elina
tai Tuntemattoman jermut?
Myös suuri
brittiläinen huijari Lobsang T. Rampa, joka sai länsimaissa runsaasti
seuraajia tiibetiläisen mystiikan maailmaan, on olemassa oleva tai ollut
henkilö. Tiibetissä häntä ei hyväksytä lamaksi ja mukamas kolmannen silmän
omaavaksi mystikoksi, mutta mikään ei näytä hävittävän hänen olemassaoloaan
niiltä, jotka haluavat tulla huijatuiksi.
Kirjoittaja on
ilmeisesti kierrellyt paljonkin Kiinaa ja tuntee myös sen villin lännen,
joka poikkeaa suuresti itärannikon dynaamisista keskuksista. Lännen
vähemmistökansoja pidetään hurjina, primitiivisinä ja ylettämän seksuaalisina
ja moni urbaani han-kiinalainen haluaa käydä lännessä, siis esimerkiksi
Tiibetissä turistina.
Kirjoittaja
viettää aikaa tuttujen kiinalaisten parissa ja seuraa Shangri La:n
syntyä. Yhteydet vuoristoon rakennetaan nopeasti ja olemattomasta syntyy pian
suuri kaupunki kuten Vantaallakin.
Kirjoittaja ei
muista aikaa, jolloin ei ollut Vantaata vaan ainoastaan Helsingin pitäjä,
Helsinge socken. Itse muistan sen hyvin ja naureskelin aikoinaan uutta käsitettä
”aito vantaalanen, En äkt vandabo”, jota
leviteltiin halukkaiden käyttöön. Olihan siinä varsinainen kaupunki, jonka
alueella ei ollut edes yhtä ainoaa hotellia…
Kirjoittajan Vantaa
on Rekolassa. Sen vieressä on Koivukylä, jossa itsekin asuin 1970-luvulla ja
elin samaa kulttuurivallankumousta kuin hänkin. Toisistaan irralliset ihmiset
asuivat pellolle kyhätyissä laatikoissa ja kantoivat sisällään kaukaisen
maaseudun todellisuutta ajalta ennen kulttuurivallankumousta, Urpo Lahtisen ja
Veikko Ennalan uutta maailmaa.
Isovanhempien
kieli ja ajatusmaailma oli jopa1800-luvulta eikä edes sen uudenaikaiselta
puolelta. Hevosella vielä tehtiin maataloushommia siinä todellisuudessa, joka
oli yhä läsnä.
Seksi on
päähenkilön eräs fiksaatio ja hän saa huomata joutuneensa syrjään sen käytännöstä,
vaikka muistot ovat yhä tuoreena mielessä, Näin tulkitsen asioita.
Tupakointi on
järjetön ja itsetuhoinen tapa, josta kertoja ei pääse irti, kuten ei Kiinakaan.
Mitä Kiinaan
tulee, se on niin sanotun puolueen aikaansaannos, joka on syntynyt nimenomaan
reaktiona sille, mihin se aikoinaan pyrki. Nyt puolue hallitsee ja päättää mitä
on olemassa ja mitä ei.
Kolmesta niin
sanotusta suurvallasta on kirjoittajan mielestä vähiten vastenmielinen Kiina.
Ehkä se sortaa vähemmistöjään, ehkä ei? Joka tapauksessa sen ihmisoikeuksien
alalla tekemiin asioihin sisältyy kymmenien ja kenties jopa satojen miljoonien
ihmisten nostaminen kurjuudesta aineelliseen hyvinvointiin. Ehkä silläkin on
merkitystä?
No, merkityksiä
syntyy ja luodaan. Suuren muutoksen aikana ne elävät päällekkäin ja limittäin.
Heinrich Heinen säkeet saksaksi ovat satakuntalaisen kulkijan mielessä todellisina
läsnä myös Kiinassa, siinä kuin Satakunnan murteella karjutut haukkumiset hevosen
huonosta ohjaamisesta perunapellolla.
Suuri rahvaan kulttuurivallankumous
oin tapahtunut niin Suomessa kuin Kiinassa ja sen kokenut sukupolvi on yhä
osittain hengissä, hautaamistaan odottelemassa. Voisiko sellaisesta kirjoittaa
historiaa?
"Suuri rahvaan kulttuurivallankumous oin tapahtunut niin Suomessa kuin Kiinassa ja sen kokenut sukupolvi on yhä osittain hengissä, hautaamistaan odottelemassa. Voisiko sellaisesta kirjoittaa historiaa?"
VastaaPoistaOlisi kyllä syytä. Ongelma ehkä on etäisyys tai pikemminkin sen puute: hyvä historiantutkimus edellyttää tiettyä ajallista etäisyyttä kohteseen, ehkä aika on sitten kun kokemusasiantuntijat on haudattu.Uusi-Rintakosken teos muodostaa aikanaan erään lähteen aikalaiskokemuksesta.
Nämä vallankumoukset, todellakin, kumoavat valtaa; niiltä, joille sitä ei haluta antaa: Kiina on tässä suhteessa esimerkillisempi kuin Neuvostoliitto oli.
VastaaPoistaG. Orwellin Vuonna 1984, kaikessa satiirisuudessaan on on loistava kertomus, esimerkki, totalitarsmin inhimillisistä heikkouksista. (Tämän vuoksi se on jo pariinkin kertaan tullut luettua).
Oiva Talvitien käännös ei kuitenkaan ole hääppönen: esimerkiksi Submachine gun on häneen mukaansa alikonekivääri?!?
No. Eihän tarvitse kuin seurata päivän politiikkaa: tekopyhät klisheet ovat monille toden verukkeita.
Aloitus: ""Suuri rahvaan kulttuurivallankumous oin tapahtunut niin Suomessa kuin Kiinassa ja sen kokenut sukupolvi on yhä osittain hengissä, hautaamistaan odottelemassa. Voisiko sellaisesta kirjoittaa historiaa?" Hyvin aiheellinen kysymys. Ohessa omakohtainen kokemus:
VastaaPoistaOn toukukuuta 1975. Pieni suomalaisryhmä on kahden viikon tutustumismatkalla Kiinan Kansantasavaltaan. Päästekseen sinne minunkin (köyhän opiskelijan) piti myydä Volvo Duet ja liittyä Suomi-Kiinaseuraan (välittömästi sen jälkeen kun näin tuon maagisen ilmoituksen Viikin maatalousyliopiston ilmoitustaululla: !”Haluatko mennä Kiinaan?”).
Meitä, kyseisestä piilomaasta kiinnostuneita suomalaisia, oli noin parikymmentä ja kiinalaistaktiikan mukaisesti jokaisesta ammattikunnasta oli yksi edustaja. Itse edustin maa- ja metsätaloutta. Omalta kohdaltani pääkimmoke oli kylläkin tuo transsiperian halkireissu ja sen matkan yhteydessä pääsinkin Baikal-uimareiden kerhoon sekä loppuikääni Siperian makuun.
Eräs ryhmämme jäsen oli opettaja ja hän oli pyytänyt päästä seuraamaan jonkun koulun oppituntia. Sehän järjestyikin: yhtäkkiä huomasin seisovani jonkun kiinalaiskoululuokan takaseinällä ja opas-Li (Kulosaaren suurlähetystöstä) käänsi yhteiskuntaoppitunnin kulkua niin hyvin kuin pystyi:
Opettaja (ilmiselvästi hermostunut ulkomaan vieraista): ”Lapset, kuka teistä voisi kertoa minkälainen mies on Deng Xiaoping?”
Poika-oppilas (noin 10-12 vuotias) hyppäsi pystyyn ja posautti, suu vaahdossa ja pää punaisena: ”Deng on isänmaan petturi; kapitalismin kätyri, alhainen luonne ja kaiken puolin uskomaton luopio!”
Niin opettaja kuin Li olivat selvästi tyytyväisiä vastaukseen.
Tuosta hetkestä ei mennyt kuin pari vuotta ennenkuin Deng otti ohjakset haltuunsa ("Kiinan vahva mies", STT:n hieno vakioilmaisu siihen aikaan). Mitä sen jälkeen tapahtui alkaa jo olla ihmiskunnan uutta historiaa. Tuon tilaisuuden jälkeen olen pitkään ihmettelyt miten nuo kiinalaiskoululaiset ovat voineet sulatella näitä äkkikäännöksiä….
Kyseinen kiinalaispoika on nyt noin 60-vuotias ja itse olen 74 v. Molemmat "hautaamistaan odottelemassa". Näin nopea on nykyhistorian kulku..
Olihan se jännää, kun alakoululaisetkin oppivat ymmärtämään, että Lin Piao oli kaikessa täysin väärässä, mutta puhemies Mao oli pitänyt häntä hyvinkin viisaana kelpo miehenä.
PoistaKiitos, mielenkiintoinen teksti!
PoistaShangri la:han liittyen, en oikein tiedä onko James Hiltonin Lost Horizon vakavaa vai viihdekirjallisuutta (tai onko niillä eroa), mutta kannattaa lukaista. Ei ole paksu ja melko nopeasti päästään itse asiaan eli myyttisen Shangri la:han.
Eiköhän tuo järjestelmä opettanut sulavan mukautumisen kulloiseenkin politiikan äkkikäännökseen. NL:ssa sentään tuohon aikaan riitti, että piti turpansa kiinni - paitsi keittiössä vesihanan valuessa - ja keskittyi pieneen elämään. Oppimattomat korjasi ns luonnonvalinta...
PoistaViihdettä, joka on Kiinassa tuotteistettu.
PoistaTilasin aikoinaan Wall Streer Journalin. Sieltä seuraava kertomus; USA:n firma valmistutti moottoripyöriä Kiinan Kansantasavallassa. Tehtaalla oli amerikkalainen insinööri valvomassa tuotantoa, 8:n vuoteen ei ongelmia. Insinööri jäi eläkkeelle, USA:ssa tuumittiin:"Ei siellä varmaan tarvita insinööriä." Meni 2 kuukautta, ostit moottoripyörän, ajoit 300km. kone alkoi savuttaa, ajoit 400 km. kone alkoi kolista, ajoit 500 kmkm. kone leikkasi kiinni.
VastaaPoistaEhkäpä amerikkalaiset pavun laskijat rupesivat tinkaamaan ostohintaa alaspäin jotta osakkeen omistajille saataisiin lisärahaa.
PoistaArvoisa Blogisti, mitä tulee Proustiin, niin kerron vain yhden kokemuksen, omani. Kun ensimmäiset suomennokset ilmestyivät, niin minä onneton en ymmärtänyt niitä juuri mitenkään. Oli lukenut ne aiemmin alkukielellä, joka sekin teki vaikeuksia.
VastaaPoistaAikaa kului ja YLE julkaisi Erja Mannon lukemana koko Kadonnutta aikaa etsimässä teokset äänikirjana, ja olivat hyvin ymmärrettäviä. ELi kannattaa ehkä kuunnella, jos ei pysty alkukielistä lukemaan.
Kirjahan on pohdintaa Madeleinen piparin ja teen ympärillä ja vaikuttimista kirjoittajaan.
Muuten asiaa, mutta Madeleinen pipari kuuluu toisenlaiseen "kirjallisuuteen".
Poista> Vihavainen: ”Tai olemassa ja olemassa. Ontologinen aspekti on koko ajan kysymysmerkkinä tekstissä.”
VastaaPoistaMinua hirvittäisi alkaa lukea tuota opusta, jos ontologia piileskelee sen sivuilla.
Vielä ontologiaa ymmärtää tietojenkäsittelyssä ja tekoälyssä, eli siinä kontekstissa, joka esimerkiksi kuvaa käsitteiden välisiä suhteita tietyn aihealueen sisällä tyyliin: lääketieteessä "sairaudet", "hoidot", "potilaat".
Astetta vaikeammaksi puuha menee filosofisen ontologian puolella. Vielä sitä ymmärtää kysymystä, joka pohtii, onko universaaleja olemassa, eli esimerkiksi "punaisuus" itsessään. Tähän löytää selityksiä sekä fysiikan että biologian puolella, vaikkakin ollaankin jo osin puhtaan filosofian saralla.
Mitä sitten tulisi ajatella ontologiaa filosofian puolella? Kun esitetään kysymys: ”Mitä tarkoittaa olla olemassa?”, niin silloin alkaa hirvittää. Ensin siis on määritelty ”olla olemassa”, ja sitten kuitenkin kysytään itseltä, mitä sillä tarkoitetaan???
No oli miten oli, en ole syvällisemmin perehtynyt asiaan; kunhan ihmettelen.
Tuo ihmettelyhän se onkin, jota yhä harvemmin osaamme, vaikka aihetta siihen on kaikkein yksinkertaisimmissa asioissa. Taisin päästä jäljille.
Poista