lauantai 25. helmikuuta 2023

Englanti, venäjä ja suomi

 

Siis tosi diipil tasol

 

1800-luvun lopulta lähtien suomalaisten, suomenmielisten ylioppilaiden intohimona oli suomalaisen kansan nostaminen sivistyskansojen joukkoon.

Tämä ei ollut mitään korupuhetta, vaan edellytti hyvin konkreettisten tehtävien suorittamista. Kansa oli tosiaankin sivistettävä, opetettava sekä lukemaan että kirjoittamaan ja sen ohella ymmärtämään asemansa tässä maassa ja maailmassa.

Kansakoulujen kattavan verkoston ohella tähän tarvittiin sivistyneistön uhrautuvaa panosta: oli opeteltava itse puhumaan ja kirjoittamaan suomea, ajattelemaan suomeksi, luotava sumalainen taide ja kirjallisuus ja käännettävä maailmankirjallisuuden klassikot suomalaisen kansan saataville. Valistajan, kansankynttilän tehtävää kuvattiin monessa ajan romaanissa raskaana, mutta kunniakkaana kutsumuksena.

Keskeistä oli suomen kielen oikeuksien saattaminen voimaan: jokaisen oli omassa maassa saatava puhua omaa kieltään ja voitava saada sillä kielellä myös viranomaisten palvelut ja opillinen sivistys, korkeinta tasoa myöten. Siinä jouduttiin taistelemaan, helpointa olisi ollut jättää ikimuistoiset privilegiot voimaan ja viis veisata rahvaan tarpeista (vrt. Vihavainen: Haun älymystö moraalisena eliittinä tulokset (timo-vihavainen.blogspot.com)).

1900-luvun mittaan eli vasta aivan taannoin suomalainen uusi älymystö sitten miehitti maamme avainasemat. Toki ruotsin kielelle jätettiin runsaasti tilaa ja kielitaistelu jäi lopultakin varsin säädylliseksi konfliktiksi. Tämän ymmärtääkseen kannattaa vain vilkaista muiden Euroopan maiden vastaavia prosesseja.

Joka tapauksessa suomen kielen oikeudet oli se suuri päämäärä, josta erityisesti ylioppilaat pitivät kiinni, aika suurella kiihkollakin. Toki maamme kielilait kuuluivat maailman liberaaleimpiin ja takasivat erittäin laajan vähemmistönsuojan. Eihän vastaavaa voi löytää esimerkiksi hajonneen Neuvostoliiton seuraajavaltioista ja seuraukset kyllä huomaa.

1900-luvun ilmiöihin kuului suomen kirjakielen standardisoiminen. Laajeneva kansanopetus ja kirjallisuus opetti korrektit kieliopilliset muodot ja radio ja sitten televisio opettivat standardiääntämyksen, joka oli melkoisesti länsisuomalaispainotteinen. Etenkin aluksi siinä myös tuntui vahva suomenruotsalainen vaikutus, joka vieläkin näkyy ja kuuluu vierassanojen lausumisessa ja hieman muussakin.

Suunnilleen 1980-luvulta lähtien alkoi sitten englannin ylivalta vyöryä niin meille kuin muuallekin maailmaan. Ainoana suurvaltana pidetty USA levitti omaa englantiaan, joka jyräsi myös brittiläisen standardikielen, jota alettiin pitää jopa huvittavana, ainakin Amerikassa.

Sivumennen sanoen, muistan, miten itse olin mukana englanninkielisen opetuksen tuomisessa Helsingin yliopistoon. Sitä varten myönnettiin niin sanottua kansainvälistymisrahaa, jolla järjestin luentokursseja eri kielillä, englanniksi, venäjäksi ja ruotsiksi.

Ilmeni, että aluksi vain englannin- ja venäjänkielisille kursseille oli tulijoita. Hämmästyksekseni tasavallan toisella kansalliskielellä pidetty laadukas luentosarja Venäjän ja Ruotsin suhteiden historiasta sai hyvin pienen yleisön. Oliko syynä kielitaidon vähäisyys, jäi askarruttamaan.

Kun meillä aina joskus järjestettiin myös saksankielisiä vierailuluentoja, näytti saksan ymmärtäjien määrä hyvin vähäiseltä, vaikka uusi, yhdistynyt Saksa eli tuolloin suurten toiveiden aikaa ja koululaisetkin valitsivat usein sen, suurin tulevaisuuden toivein.

Noihin aikoihin ajankohtaistui myös kysymys, oliko yliopistonopettajan kyettävä suoriutumaan tehtävistään myös kansalliskielillämme, suomeksi ja/tai ruotsiksi. Käytännössä jokainen englantia käyttävä ulkomaalainen sai erivapauden tuosta velvoitteesta, vaikka omassa maassa syntyneiden oli osoitettava toisen kotimaisen kielen taitonsa.

Vieraskielinen opetus ja käytännössä siis englanninkielinen lisääntyi1990- 2000-luvuilla ja siitä eteenpäin kiihtyvällä vauhdilla. Myös opinnäytetyöt alettiin yhä useammin kirjoittaa englanniksi toivoen niiden pääsyä suuren, kansainvälisen tiedeyhteisön herkuksi, joka auttaisi kirjoittajaa ennen pitkää pääsemään tenure trackille saatuaan tekeleilleen suuren impact-arvon.

Englanninkielinen opetus ja työelämä ovat tänään uusi normaali ja yhä laajeneva osa elämää. Niitä vielä täydentää kaikkialla englanninkielinen viihde. Vielä 1950-1960-luvuilla iskelmämusiikki oli hyvin usein italian- tai saksankielistä ja ruotsinkielisillä lauluillakin oli innokas kannattajakuntansa. Toki enimmäkseen tässä maassa laulettiin suomeksi ja suuren osan ohjelmistoa muodostivat haikeat venäläiset teemat.

Nyt kaikkien kansakuntien edustajat käyttävät jo englantia ja varsinaisen musiikin sanan vanhassa mielessä on syrjäyttänyt koneellinen äänisaaste, joka näyttää noudattavan anglosaksista perinnettä. Turha sieltä on etsiä yhtymäkohtia saksalaiseen musiikkiperinteeseen, saati nyt johonkin italialaiseen belcantoon. Primitiivinen, viidakkorumpuja muistuttava koneellinen jumputus säestää epämääräistä ihmisääntä, jota voi kuvailla lähinnä raakkumiseksi.

Kaikki toki vapaassa maailmassa nauttikoot sellaisesta viihteestä, joka heitä kiinnostaa, mutta muistakaamme, että kysyntä ei näillä markkinoilla ole tarjonnan määrääjä. Kysyntää manipuloidaan ja luodaan valtavilla panostuksilla, joihin vaadittavat rahat ovat vain harvojen ulottuvilla.

Yleisradion rooli tässä kehityksessä on yhä tärkeä, vaikka ilmeisesti laskemassa. Hiljattain vuosia täyttänyt entinen Ylen pääjohtaja Arne Wessbergmuistutti hastattelussa siitä, että Ylen tehtävänä on aina ollut Suomen kansan sivistäminen.

Outoa kyllä, juuri nyt, kun yhtiö nauttii verotulojensa ansiosta täyttä taloudellista riippumattomuutta, se on ottanut tehtäväkseen kansan tyhmistämisen Eikö hallintoneuvostossa todellakaan ole sen vertaa sivistystahtoisia ihmisiä, että tuota unohtunutta kansallista kulttuuritehtävää voitaisiin taas nostaa edes hieman esille?

U.K. Kekkonen sanoi vuonna 1968, että sitä, mitä ylioppilaat tänään tekevät, he eivät varmasti tee enää huomenna. Tämän on historia kyllä ainakin tähän mennessä myös osoittanut.

Mitäpä nuo kansakunnan toivot siis nykyään tekevät?

Satuin tässä juuri erääseen opiskelijaruokalaan, jossa huomiotani herätti pöydällä oleva mainos, jossa ylioppilaskunnan kiinteistönbisnes mainosti itseään ja kehui tekevänsä nyt ylihuomisen Helsinkiä, joka olisi kansainvälinen sivistyskeskus. Tule traineeksi IT-tiimiimme! kehotti mainos.

Tarkemmin katsoen ilmeni, että YLVA-tuo firma, noudatti kaikkialla hyvin vastuullisia periaatteita, sen Code of Conduct oli kovin ylevä ja työpaikkana se oli saanut Great Place to Work-sertifioinnin.

Toki Code of Conduct, samoin kuin Sustainability Report olivat myös suomeksi, samoin Board of Directors’ Report and Financial Statements. Olisi ollut mieletöntä esittää niistä vain suomennettu versio, mutta ehkäpä suomenkielisen olisi ainakin voinut esittää ykkössijalla.

Nykyisestä englannin käytöstä tulee etsimättä mieleen paralleeli Itä-Karjalaan, jossa suomen kielen joutuessa yhä kovempaan ahdinkoon ennen sen täydellistä lakkauttamista alettiin puhua eräänlaista venäjäsuomea. Tällä oli se ideologinen perustelu, että kielenkin katsottiin tuolloin olevan osa yhteiskunnan ns. ylärakennetta, mikä antoi sille luokkaluonteen.

Niinpä proletaarinen suomen kieli oli olemukseltaan lähempänä proletaarista venäjää kuin fasistista porvarillisen Suomen suomea ja sitä oli siis mahdollisuuksien mukaan lähennettävä siihen, eikä keinotekoisen puristisesti siitä etäännytettävä. Nyt sitten yritettiin puhua venäjäksi ajateltua suomea mahdollisimman runsain lainasanoin.

Niinpä viisivuotissuunnitelmasta tuli suomeksi pjatiletka, neuvostosta sovetti, istunnosta sessija ja niin edelleen. Eihän tässä toki loputa mikään myötäily auttanut, vaan suomen kieli lopetettiin Neuvostoliitossa kokonaan mahtikäskyllä vuoden 1937 lopusta alkaen.

Vasta Karjalais-suomalaisen neuvostotasavallan perustaminen herätti Neuvostoliitossa suomen kielen kuolleista talvisodan jälkeen (j sen ansiosta) vuonna 1940, mutta se koski vain tuota liitontasavaltaa, ei Inkeriä.

Kuusisen tasavallassa puhuttiinkin sitten taas tauon jälkeen normaalisuomea, jolla korvattiin vuosina 1938-1940 vallinnut erittäin venäläistetty ja suomen korvannut karjalan kieli. Mutta tämä vie jo toiseen aihepiiriin.

Englannin hegemonia, joka nykyään tuottaa englanniksi ajateltua suomea mahdollisimman runsain lainasanoin, näyttää myös paljolta perustuvan entusiastien (hyödyttömien idioottien) omaan aktiivisuuteen pikemmin kuin hallinnollisiin määräyksiin tai todellisiin tarpeisiin.

 Kovin helposti taitaa myös isänmaan toivoilta tänä maailmanaikana unohtua, että Suomi ei todellakaan ole suurvalta, eivätkä suomalaiset ole mikään herrakansa, jonka etuoikeuksia pitää yrittää kaventaa heidän omassa maassaan. Suomalaiset ovat tässä maailmassa pieni ja haavoittuva vähemmistö.

Ennen pitkää tähän tosiasiaan varmasti herätään, mutta saattaahan siinä jokunen vuosikymen vierähtää. Asia on kuitenkin vakava ja niiden, jotka sen ymmärtävät, olisi otettava vastuunsa ja toimittava. Tarkoitan erityisesti Ylen hallintoneuvostoa. Ylioppilailta ei voi paljon vaatia. He heräävät sitten kuin heräävät.

Joka tapauksessa muutos on koko ajan käynnissä ja se tapahtuu siis tosi diipil tasol, kuten muuan opiskelija asiasta kysyttynä sanoi.

 

53 kommenttia:

  1. Kiitos jälleen kerran mielenkiintoisesta kolumnista. Tässä asiaan liittyvä hauska tai oikeastaan surkuvupaisa juttu. Muutama vuosi sitten eräässä kaupungissa järjestettiin joulukonsertti. Tilaisuuden juontajina esiintyi kaksi ylioppilasneitiä, jotka juonsivat joulukonsertin englanniksi.

    VastaaPoista
  2. Tuutiitutuutööttituu.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kyllä suomalaiset nykyään usein apinoivat erinomaisesti vieraita ääntämyksen.

      Poista
    2. Ääntämyksiä, äänteitä, jotka ovat kielellemme täysin vieraita.

      Poista
    3. Tulevat mediasta. Huomannut kuopuksen kohdalla. Hän on 7 ja vastailee välillä englanniksi.
      Thank you ja tunnen itseni typeräksi korjatessa että se on kiitos. Hän on oikeassa mutta se ei ole suomeksi. Vaikka itse tiedän mitä tuo tarkoittaa, ymmärrän että valtaosa Suomessa tulenee edelleen puhumaan suomea kun minusta aika jättää ja jos toinen ei osaa ilmaista itseään kielellisesti niin kuinka toiset voisivat häntä ymmärtää?

      Poista
    4. Apinoimalla oppii toistamaan äänteitä, mutta jo väsymys tai pienikin päihtymys sulattaa oikean ääntämisen. Otto-Ville ei koskaan oppinut ääntämään ryssän sibilantteja tai intonaatiota, vaikka vietti maassa kymmeniä vuosia. Eipä tuo selviytymistä estänyt. Kun englannista puhutaan, niin sen kanssa on sama kuin muissa kielissä: äidinkielinen voittaa kuus-muna kielen ei-äidinkielenä oppineen. Tämä huomattiin mm. Fortum-neuvotteluissa natsien kanssa, vaikka Tytti on saksan kielen opettaja, sillä ei ole merkitystä kun vastassa on lauma natsien lakimiehiä valtavine sanavarastoineen. En usko että tytit ymmärtävät edes mistä puhutaan.

      Poista
    5. Suomesta on hurjaa vauhtia tulossa vanhojen mummojen kieli jos nykykehityksen annetaan jatkaa.

      Poista
  3. Nyt on diippii staffii proffalt.

    VastaaPoista
  4. "varsinaisen musiikin sanan vanhassa mielessä on syrjäyttänyt koneellinen äänisaaste, joka näyttää noudattavan anglosaksista perinnettä. ..Primitiivinen, viidakkorumpuja muistuttava koneellinen jumputus säestää epämääräistä ihmisääntä, jota voi kuvailla lähinnä raakkumiseksi."

    Kuvaakohan blogisti vain yhtä genreä, joka ei edusta koko kevyen musiikin kenttää.

    Noh, jos haluaa kuunnella hyvää kevyttä musiikkia, kanavanvalitsin joka aamu Radio 1:n Muistojen bulevardiin, siellä on kaikki! (Loppupäivän voikin kuunnella tuon kanavan klassista musiikkia, jos omat cd:t eivät riitä.)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Saahan sitä vanhaa musiikkia netistä. Tarkoitin nyt uutta.

      Poista
    2. Muistojenkin bulervardista yli 50% on yleensä rumaa ja ajatuksetonta englanninkielistä määkimistä.

      Poista
  5. Lienee kuitenkin parempi lukea ja kirjoittaa englanniksi kuin olla lukematta ja kirjoittamatta lainkaan.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Eihän kieli sinänsä kelvoton ole. Ei se silti ole hyvä väline mihin tahansa.

      Poista
    2. Parempi olisi korvata englanti jollain sivistyskielellä.

      Poista
    3. Valitettavasti eivät suomalaiset kirjoita tai lue englantia, vaan amerikkaa, sitä yksinkertaistettua ja vähälahjaisellekin sopivaa kieltä. Oikea englanti on sivistyskieli, jota sopii osata ranskan ja saksan ohella, kuten italiaa ja espanjaakin.
      Minulla itselläni ei ole edes äidinkieltä, se tuhoutui aivoinfarktin yhteydessä, olen oppinut selviytymään suomella muiden vieraiden kielten tavoin.

      Poista
    4. Englanti ei ole sivistyskieli missään muodossa, se on kauppasaksan, valloittajan ja sortajan kieli.

      Poista
    5. Voisitko vähän valaista, että mitkä ovat mielestäsi sitten niitä sivistyskieliä ja miksi?

      Poista
    6. "kauppasaksan, valloittajan ja sortajan kieli."

      Ja lässyn lässyn, et liene kuullut Cambridgestä ja Oxfordista. Edellä kuvaamasi ominaisuudet ovat vain dynaamisen kanssakunnan ominaisuuksia, joita pikkukansan luuserin sopii ryömiä valittelemaan Impivaaran uuninpankolle.

      Poista
    7. Olen kuullut ja siinä peru
      ste miksei tuo ruma englannin kieli ole sivistyskieli.

      Englanti on juurikin tuollainen itseensä sulkeutuneiden ja tyytyväisten impivaaralaisten, kieli jolla onanoidaan pienessä piirissä.

      Poista
    8. Niin Cambridgestä ja Oxfordista on tullut paljonkin niitä huippujohtajia tms. Suomessa ovatkin sitten aiheuttaneet valtavat tuhot ja laskut suomalaisille ja kupanneet muihin maihin noita "huippu" yliopistoja käyneiden poliitikkojen(voiko esim. komisaaria enää sanoa poliitikoksi?) avulla ne hedelmät joita maailman huippuihin kuuluvat teknisten alojen gurut ja osaavat duunarit olivat tänne tuottaneet ja humanisti pelleille tiedoksi en tarkoita mitään Lameja esim. Ängrybirdsin kiinalaisen bisnesmallin omaksuneita kopykättejä tai muita ""huippu"" """osaajia""""

      *tai muuta sontaa.

      Poista
    9. "Englanti on juurikin tuollainen itseensä sulkeutuneiden ja tyytyväisten impivaaralaisten, kieli jolla onanoidaan pienessä piirissä."

      Venäjän tai kenkälankkihiuskeeligigoloiden kielellä olisi suomen teknologinen kehitys jämähtänyt elektroniputkella varustettuihin perspäristimisiin kalosseihin joita ihailtaisiin kekkosyliopistossa balalaikan soidessa taustalla gigoiloiden hieroessa toisiaan, latinaa olisi niiissä lääke purkeissa joita syötettäisiin niille ihmisille jotka ovat menneet valtiolta salaa ostamaan taskulaskimen. Pysy sinä niissä interracial piireissäsi.

      Poista
    10. Ei ihme että englantia palvotaan ja pesuja äänestetään, kun ajattelu on näin alkeellisen mustavalkoisella tasolla.

      Poista
    11. Niin on se harmi voisitten muuten riipustella kivitauluihin sivistäviä kyriilisä kirjaimianne ja korkeammissa asemissa olevat saisivat kirjoittaa elektroniputkitietokoneelle seuraavan vuoden onnellisuuslukemat ja suuren kansan sivistyneisyystason joka olisi niin iso numero, että putkia tarvittaisiin enemmän kuin missään muuallla maailmassa.. Ja sori vaikka kärjistän niin tuo on oikeasti fakta ja tasan siksi kirjoitatte niillä konellanne ilman sivistymättöämiä ja vain englantia osaavia aikoinaan nuoria suomessa olisi tasan vain raskasta teollisuutta joka sekin veisi nyt vain tankkeja venäjälle.

      Poista
  6. "Suomalaiset ovat tässä maailmassa pieni ja haavoittuva vähemmistö."

    - jolla on pikkukoiran luonne: aina pitää olla nuuskimassa isompiensa (Ruotsi, Venäjä, Saksa, NL, EU) takamusta. Tämä on kansamme historiallinen ongelma: emme todellakaan ole mikään itsetuntoinen "taisteleva vähemmistö" - Talvisodan poikkeusta lukunottamatta.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kauppaa eli vaihdantaa on käytävä, missä määrin ja millä hinnalla on asia erikseen. Jotta sitä voi käydä, on osattava kieltä, muuten ei voinne sopia. Kun taas englanti on hyvin kätevä kaupankäynnin kannalta. Niin kätevä ettei tarvine välttämättä sitä välikättä siinä välissä, jolloin jää pohtimaan mistä välikädelle maksetaan? Ajateltuna jos suomalainen ja kiinalainen käynee kauppaa englanniksi niin sopimuksista pidettänee kiinni, kauppa-alueiden hallinnoinnissa, lähinnä kielialueen, niin mistä 3 osapuolelle maksetaan jos hänestä on tullut tarpeeton? Lähinnä kun englanti sitten ei ole suomalaisen tai kiinalaisen äidinkieli. Tosin ei ole latinakaan kenenkään enään, mutta silti tuo kummittelee sanoissa ja omiaan uskontopolitiikassa.

      Poista
  7. Terhomatti Hämeenkorpi25. helmikuuta 2023 klo 11.50

    Asiallinen kirjoitus vakavasta aiheesta. Tämä Suomi - niminen pisara on helposti hukkuva maailman kansojen valtamereen, Jos ja jos...

    VastaaPoista
  8. -- Timo Vihavainen on sitä mieltä että suomen kieli on uhattuna. Oletko samaa mieltä?

    En voi ilmaista omaa mielipidettäni, koska olen tekoälyohjelma, joka ei voi muodostaa mielipiteitä. Kuitenkin voin kertoa, että suomen kielen tila on aihe, joka herättää keskustelua ja huolta monissa piireissä. Suomen kielellä on vahva asema Suomessa, ja suomalaiset arvostavat sitä merkittävänä osana omaa kulttuuriaan ja identiteettiään. Vaikka on olemassa huolia siitä, että suomen kielen käyttö vähenee joissakin yhteyksissä, esimerkiksi englannin vaikutuksen kasvun myötä, suomen kieli on edelleen virallinen kieli Suomessa ja sen käyttöä tuetaan monin tavoin.

    -- Vai niin. Miten suomen kielen käyttöä tuetaan?

    Suomen kielen käyttöä tuetaan monin tavoin eri yhteiskunnan tasoilla. Tässä muutamia esimerkkejä:

    Koulutus: Suomen kieli on tärkeä osa suomalaista koulutusjärjestelmää, ja se opetetaan kaikilla koulutusasteilla. Koulutuksessa käytetään suomea opetuskielenä, mikä edistää kielen käyttöä ja kehittymistä.

    Viranomaiset: Suomen kielessä on vahva asema viranomaisten toiminnassa, ja sen käyttöä tuetaan lainsäädännön ja viranomaisten ohjeistuksen avulla. Esimerkiksi viranomaisille on määrätty velvollisuus palvella kansalaisia suomen kielellä.

    Kulttuurituki: Suomen kieltä tuetaan myös kulttuurituen avulla, joka mahdollistaa suomenkielisten kulttuuritapahtumien järjestämisen ja kielen käytön edistämisen eri alueilla.

    Julkisuus: Suomen kielen käyttöä edistetään myös julkisuudessa, esimerkiksi suomenkielisten medioiden ja kirjallisuuden tukemisen avulla.

    Kielipolitiikka: Suomen kielen käyttöä tuetaan myös kielipolitiikan avulla. Suomen kielilaki ohjaa suomen kielen käyttöä julkisessa hallinnossa ja viranomaistoiminnassa sekä edistää suomen kielen käyttöä muilla yhteiskunnan alueilla.


    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Pyhää pakkoenglantia ei saa arvostella?

      Poista
    2. Suomenkieltä löytyy muualtakin kuin vain Suomesta, siirtolaisina on suomalaisia ympäri maailmaa. Käsittääkseni he eivät tuputa omia näkemyksiään tai tapojaan valtakulttuureille, niin tuskinpa ovat sielä missä elelevät niin ongelma. (Enempi käsitys on jutuista mitä kuullut, niin työn puolesta täältä lähtenyt sen verta fiksua porukkaa työskentelemään toisaalle, samalla opettaneet rakennustekniikka yms. että paikalliset arvostaa osaamista.) Ainakaan isommassa otannassa ole lehtijutuissa lukenut. Joitain yksittäisiä tapauksia huumeiden käytöstä vieraissa kulttureissa lueskellut. Niihin nuo yleensä jää. Surullisia tapauksia.

      Puhuttu kieli eroaa kirjakielestä. Ihmiset puhuu joka tapauksessa oli kirjakieltä tai ei, miksi kieli ei pysy stabiilina.

      Poista
    3. Aloin taannoin lukea muuatta väitöskirjaa. Syntyjään umpisuomalainen kirjoittaja, kirja englanniksi: etnografiaa, eräästä oman kielensä jo ajat sitten kadottaneesta aasialaiskansasta.

      Luin alusta englanninkielisen tiivistelmän (abstract), joka oli kohtuullisen käsitettävä. Suomenkielisessä tiivistelmässä ei paikoin ollut päätä eikä häntää. Jopa syntaksi horjui, määreinä olleet adjektiivit eivät taipuneet, eivät obekteina olleet subsatantiivit. Paikoin oli vain sanoja peräkkäin, ehkä vähän kuin englannissa. Jätin kirjan sikseen.

      Kauppaa voi käydä perussanastolla, mutta en usko, että kukaan pystyy syvälliseen ajatteluun muulla kuin äidinkielellään – vähintäänkin toinen kieli on opittava heti lapsuudessa. Nykyisin kai monet jo lapsena englannin oppivatkin, joten suomalainen kulttuuri tietysti aikanaan katoaa mutta ei ehkä täysin vielä tällä palstalla kirjoittavien aikana. Oli siis vähän yllättävää, että em. kirjan kirjoittaja näytti kadottaneen äidinkielensä. Ihmettelin myös, eivätkö väitöskirjat yhä jotenkin ennakkotarkastetakin.

      Snellmanin ohjelma oli omana aikanaan mielekäs, ja myöhemminkin, mutta joskus on syytä muistaa, että se oli kaksiteräinen: se myös tuhosi. Vihavaisen mainitsema standardointi (lehdet, radio) sitten täydellisti tätä tuhoa. Yritän sanoa: kieli ei ole (vain?)väline. Se on jotakin paljon enemmän. Voi tietysti olla, että ilman tuota ohjelmaa ja sen oheistuhoja suomi ei missään muodossa olisi selvinnyt edes tänne saakka.
      - XYZ-

      PS. Vihavaisen mainitsema koneellinen äänisaaste, jota jotkut musiikiksi kutsuvat, on jo valmistuessaan jätettä. Siksi sen tuotannon on oltava niin hillitöntä. Vertaus afrikkalaisrumpuihin taitaa tosin ontua: siellä kuulee rumpurytmejä jotka ovat aivan muuta, kiehtovia ja kompleksisia ja tähän saasteeseen tottuneelle vaikeasti hahmotettaviakin. Kai sikäläistä musiikkia voi kuunnella myös internetissä.

      Poista
    4. Tiedä niin syväajattelusta, tuo kun menee henki/sielu/identiteetti näkemyksiin.
      Kirjakieli on omiaan kaupankäynnissä. Sovituista asioista pidettänee kiinni.

      Kumminkin taas jokaisessa valtiossa on murrealueet jotka taas ovat oma lukunsa ja ne kumminkin ovat sitten puhuttua kieltä jonka lapsi omaksuu.
      Oli kyse sitten Kiinasta, Italiasta, Suomesta tai Englannista.
      Englannin kohdalla siirtomaissa tuon eron huomaa, vaikka toisille se alkujaan on äidinkieli, toisille taas ei.
      Sitten kun valtioissa on eri kielisiä jolla tehdään politiikkaa, on tilanne mielenkiintoinen Suomessakin, mitä tuo tarkoittaa ihmisille? Suomessa tilanne on kumminkin suhteellisen ongelmaton, 2 kieltä se siitä. Kun jos verannee Sveitsiin ja 4 eri kieltä. Tai Amerikkaa missä on kieliä, hallintona kumminkin sitten se englanti.

      Poista
    5. Toi älyemulaattorin teksti on peetä mutta saa ajattelemaan, että onko oikeasti esim. SDP:een kansanedustajien aivot vaihdettu tuollaiseen teko"älyyn" hämmästyttävän samanlaista tekstiä ja puhetta ne suoltaa vailla oikeaa järkeä.

      Poista
    6. Kokoomuksen ja pesujen tapauksessa se on tehty ajat sitten.

      Poista
    7. Vasemmiston "älymystöön" pääsee tasan persuja haukkumalla muuta ei vaadita ja haukkuminen voi olla puhdasta valetta tai korkea-arvoisemman vasemmistolaisen väitteen papukaija toistoa, tämä kertoo jo sen älymystön tasosta kaiken. Sen takia olisi tärkeää jokaisen osata rautalankamallia niin voi joskus saada (v)älymystönkin älyämään jotain, mutta kun niillä on niin vahvat yhdenvertaisuus veljeys ja tasa-arvo neuvosto muurit aivoissaan niin ei saa koskaan paljastaa ketä äänestää koska muuten (v)älymystö taistelee sitä vastaan kaikin rinnoin vaikka kyse olisi puhtaasta matemaatiikasta koska (v)älymystölle puolue ja sen teesit on aina ensin eikä niitä voi muuttaa. Suurin osa siitä (v)älymystöstä ei oikeasti edes tiedä mistä oli puhe/kyse mutta teesit on naulattu niin tiukkaan, ettei niitä voi kyseenalaistaa <=> Uskonto. Ja vasemmisto suhtautuu uskosta luopujiin kuten eräät radikaloituneet uskonnon edustajat joita ei saa nimeltä mainita vasemmistolaisen yhdenvertaisen sananvapauden nimissä. Ämyrok oli hyvä esimerkki kun joku lirautti siihen heikkoon kivijalkaan pienet pissat eikä toistanut uskontunnustusta kolmea kertaa päivässä. Sitä paitsi suomessa ei ole mitään vasemmistoa, ehkä persut jotka nyt pitävät kiinni edes suomen omistuksista uusvasemmistolle sen vastustus on teatteria ja pankeille luovutetaan mielellään kaikki valta..

      Poista
  9. ChatGPT osaa suomea niin täydellisesti, että olemme ylittäneet ymmärryksen singulariteetin. Jokainen osaa välittömästi mitä tahansa kieltä, aluksi korvanapin välityksellä, myöhemmin suoraan aivoimplattin ladattavana modulina.

    Mitäköhän tämä merkitsee kielille, koska kukaan ei vaivaidu mitään ulkomaan kieltä opettelemaan? Toisaalta mitä erityistä arvoa on sillä lapsi osaa vain jotain paskaa vähemmistökieltä, voimme puhua sille vain Kiinaa, vaikkemme itse sitä varsinaisesti osaakkaan.

    VastaaPoista
  10. Venäläiset pitävät ukrainalaisten movaa vääränä venäjänä. Movan/kielen puhdistamiseen kelpaa sotakin, varsinkin siksi että Ukrainan maaperä on superrikas erilaisilla kaivannaisilla.
    Movan ja muidenkin kansojen vihalla on Venäjällä pitkät perinteet.

    Venäläisen ideologin P. Pestelin laatimassa ns. Dekabristien poliittisessa ohjelmassa ”Russkaja Pravda” (Venäläinen laki) vuodelta 1824, kansallisuuskysymystä käsittelevässä osiossa sen ydinkohtana on: “все различные оттенки в одну общюю массу слить” (kaikki erilaiset ominaisuudet yhtenäiseksi massaksi sulauttaa). [Pestel’ P.I. Russkaia Pravda. Nakaz Vremennomu Verhovnomu Pravleniju (Venäläinen laki. Evästys Väliaikaiselle Korkeimmalle Hallinnolle). Knigoizdatel’stvo “ORION”, St. Petersburg, 1906, ss. 55-56.]

    Mainittu ydinkohta on merkitykseltään samanlainen kuin Kommunistisen puolueen manifestin strateginen päämäärä: ”kansojen kansallisuuserojen häviämisen jouduttaminen”. Kuten tunnettua, Kommunistisen puolueen manifesti, julkaistu vuonna 1848, oli Karl Marxin luoma yhteistyössä venäläisten aristokraattien kanssa.

    Friedrich Engels oli luonut konseption ”vastavallankumouksellisista kansoista” (The Russian Menace to Europe by Karl Marx and Friedrich Engels. A Collections of articles, Speeches, Letters and News Dispatches. Selected end Edited by Paul W. Blackstock and Bert F. Hoselitz. The Free Press, Glencoe, Illinois, 1952, ss. 58-61.)

    Bolshevikkien kielenkäyttöön kuului myös käsite “sosiaalisesti vaaralliset kansat”. (Gildi L.A. Sud’ba sotsial’no opasnogo naroda: zasekretshennyi genotsid finnov v Rossii. 1930-2002.) [”Sosiaalisesti vaarallisen” kansan kohtalo: suomalaisten salainen kansanmurha Venäjällä. S-Peterburg, Dean, 2003.]

    VastaaPoista
  11. -- Hei tekoäly. Lusikka hukkui, onneksi mulla on 3D-tulostin. Tee mulle
    uusi lusikka Openscad-kielellä.

    Tietenkin! Alla on esimerkkikoodi,
    jonka voit kopioida Openscad-ohjelmaan ja käyttää
    3D-tulostukseen. Tämä lusikka on melko yksinkertainen malli, mutta
    voit muuttaa sitä mieleiseksesi lisäämällä yksityiskohtia ja
    koristeluja.

    // Luodaan uusi lusikka -- (Koodia)

    Kun olet kopioidut koodin Openscad-ohjelmaan, voit mukauttaa lusikan
    koon ja muodon tarpeidesi mukaan. Voit myös tallentaa lusikan
    STL-muodossa ja lähettää sen 3D-tulostimeen tulostamista varten.

    -- Ei tuo näytä lusikalta. Enemmänkin vasaralta.

    Pahoittelen, että koodi ei tuottanut haluamaasi lusikkaa. Tässä on
    toinen koodi, joka tuottaa yksinkertaisen lusikan muodon:

    // Luodaan uusi lusikka -- (Koodia)

    Tämä koodi tuottaa lusikan, jossa on pyöristetty kuppi.

    -- Et osaa käyttää Difference-komentoa oikein.

    Pahoitteluni, jos aikaisempi koodi ei toiminut toivotulla
    tavalla. Olisi hyödyllistä saada tarkempia tietoja siitä, mikä meni
    pieleen, jotta voisin auttaa sinua ratkaisemaan ongelman.

    On myös mahdollista, että olen ymmärtänyt aiemman pyyntösi väärin, ja
    että etsit erilaista lusikan muotoa kuin mitä aikaisempi koodini
    tuotti. Jos haluat, voit jakaa kanssani tarkemman kuvauksen siitä,
    minkälaisen lusikan haluaisit luoda, ja yritän auttaa sinua tuottamaan
    sen avulla Openscad-koodia.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Niin. Muutaman lisävinkin jälkeen kone tuotti kupin, jossa varsi. Oleellista tässä on nyt se, ettei kysyjä ymmärrä yhtään mitään muuta kieltä kuin suomea, ei edes mitään ohjelmointikieltä. Ainut taito mitä tarvitaan on se, että laittaa virrat päälle 3D-printteriin. Toki sekin on nykyajan luddiiteille haastavaa ja sähkökin saattaa olla väärin tehtyä.

      Poista
  12. Kieli on laumaeläimen sosiaalinen muodoste alkaen vaarasignaaleista ja kehittyen oloisuutta ilmaisevien symptomien kautta lopulta symbolien "merkitseväksi" maailmaksi.

    Alkukantaisissa yhteisöissä samuutta tunnistettiin sosiaalisen organisaation jatkuvuudessa ja elämänmuodon institutionalisoituvissa yhteyksissä. Ei ollut mitään ”tiedollisia” muotoja, vaan samoina pysyviä elämänmuodon piirejä, jotka suljettiin ”nimeämällä” ne.

    Kenttätyötä tehneiden antropologien raporttien pohjalta syntyy selvä kuva ”nimeämisen” käytännöstä. Alkuyhteisöissä kaikkea tietyn elämänmuodollisen piirin yhteyteen kuuluvaa nimitettiin yhdellä ja samalla sanalla. Tällä sanalla ei ole ”sanaluokkaa” – se voi tarkoittaa esineistä kohdetta, laatua tai toimintoa, sijaintia, kaikkea mikä tavalla tai toisella kuuluu samaan yhteyteen. Näin tapahtuva hahmonmuodostus ja käsitteenmuodostamisen ensimmäinen ilmeneminen on kaiken ”tiedon” ensimmäinen muoto – aivan alusta alkaen ”tieto” siis syntyy ja on kiinteästi sidoksissa sosiaaliseen organisoitumiseen.

    Se mikä meille on vaikeaa ja miltei mahdotontakin ymmärtää on, että näin on tapahtunut tähän päivään saakka. Myös oma tiedollinen edistyneisyytemme on yhteisöilmiö, joka on seurausta ihan tietyssä kulttuurissa ihan tiettyyn aikaan vaikuttaneista yhteisövoimista ja yhteisöominaisuuksista. Erityiset kognitiiviset ehdot eivät synny tyhjästä.

    Niin turhanpäiväiseltä kuin se joidenkin mielestä saattaakin tuntua, meidän pitäisi siis paneutua paljon paremmin ja yleisemmin oman ihmisyytemme ikuisiin perustavanlaatuisiin elementteihin – lajimme olemukselliseen sosiaalisuuteen, kieleen ja ajatteluun, historiallisiin aikakausiin ja ”järjen” ja ”tiedon” erilaisiin muotoihin. Ihmisen tarinan tulisi olla pääaine kaikissa kouluissamme.

    On selvää, ettemme minkään nykykielen käsitteillä pysty ilmaisemaan niitä mielteitä ja merkityksiä, joita jokaiseen kieleen sen alkuhistoriasta saakka sisältyy. Se, että nimenomaan englannista on muodostunut ensin eurooppalais-länsimainen sivistyskieli ja lopulta maailmankieli, jolla esimerkiksi kaikki maailman tärkein kirjallisuus on luettavissa, kertoo jostain tämän kielen ominaisuudesta.

    Yhtäältä on niin, että vastasyntyneen varmaan kannattaa kasvaa yhdessä ehjässä kielimaailmassa -- ja jos tällainen ehto täyttyy, en näe juuri mitään arvoa sen enempää potkia maailmassa tapahtunutta englannin kielen voittokulkua vastaan. Se, että esimerkiksi suuressa maailmankirjallisuudessa on aikalailla minimaalinen promilleosuus teoksia, jotka on kirjoitettu muulla kuin tekijän omalla äidinkielellä, sattaa olla riittävä todiste sen puolesta, miten tärkeä ilmiö kunkin kansan ja kulttuurin oma kieli on.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Sie Seppo oot vallan ihana popularisoimaan/sanoittamaan tuota kehitystä/ilmiötä.

      Poista
    2. "Se, että nimenomaan englannista on muodostunut ensin eurooppalais-länsimainen sivistyskieli ja lopulta maailmankieli, jolla esimerkiksi kaikki maailman tärkein kirjallisuus on luettavissa, kertoo jostain tämän kielen ominaisuudesta."

      Kaipa sen anglosaksisen maailmanvalaloituksen perusta sentään on muualla kuin nimenomaan englannin erinomaisuudessa tai soveltuvuudessa juuri maailmanvalloitukseen?

      Toiseksi; en tiedä, mitä "kaikki maailman tärkein kirjallisuus" tässä yhteydessä tarkoittaa, mutta Seitsemän veljestä ja muutama muu suomeksi kirjoitettu kirja eivät koskaan elä millään ja missään "maailmankielessä".

      Eipä toisaalta elä se Finnegans Wakekaan suomeksi.

      Englannin ylivoimalle ei ehkä voi, tai tarvitse, tehdä mitään, mutta en usko, että kulttuurinen rikkaus on kasvanut, kun ne loputkin mitä lie 80 prosenttia maailman ihmisistä on opetettu englanninkieliksi.

      Tässä vaiheessa kovin hypoteettinen tilanne saattaa olla sosiologisesti mielenkiintoinen?

      - XYZ -

      Poista
    3. Englanti on ruma ja ikävä kieli joka tukehduttaa suomen kielen, mutta silti asialle ei saa tehdä mitään?

      Poista
    4. ... kovin hypoteettinen tilanne saattaa olla sosiologisesti mielenkiintoinen...

      Mielestäni kielen ymmärtäminen yhteisöilmiönä avaa silmät näkemään miten luonnollinen ja perustavanlaatuisesti tarpeellinen kielellis-kulttuurinen kansallisvaltio on. Juuri kansallisvaltion raameissa syntyi se "edustuksellisuuden" kognitioon perustuva eurooppalaisen uuden ajan "demokratia", jonka ominaisuuksia turhaan yritämme valtio-opillisesti muotoilla, ja jota lännen vahvat valtiot ovat yrittäneet väkivaltaankin tukeutuen turhaan viedä kehittymättömään maailmaan.

      "Kulttuurinen rikkaus" taitaa olla samanlainen yleiskäsitteellinen harha kuin "demokratiakin" -- ei näitä kattotasolle muotoutuneita käsitepinnan tähtikuvioita voi ottaa ajattelun maamerkeiksi. Päätteleminen yleiskäsitteistä todellisuuteen päin on vain skolastista käsiterealismia.

      Kun yhteisö kriisiytyy, se taantuu niin rakenteiltaan kuin kielimaailman eli ajattelun kannalta. Ajatteluun syntyvät -- esimerkiksi sensuurilla synnytetyt -- valkoiset tabuaukot sementoidaan yliyleistävillä yleiskäsitteillä, merkityslaajentumilla, joihin on ladattu ymmärrystä noituvaa "pyhyttä" niin paljon ettei niitä pystytä kyseenalaistamaan. Tällä hetkellä taannumme kohti totalitarismia nimenomaan "ihmisarvo- ja -oikeusideologioiden" aatteelisissa kulisseissa.



      Poista
    5. "Kaipa sen anglosaksisen maailmanvalloituksen perusta sentään on muualla kuin nimenomaan englannin erinomaisuudessa"

      Luulenpa, että se menee niin, että ensin on poliittis-sotilaallis-taloudellinen hegemonia, jota sitten seuraa kielen hegemonia. Noin se meni ainakin Rooman ja latinan suhteen. Vastaavia esimerkkejä on lukuisia, joita en jaksa nyt aamutuimaan luetella.

      Poista
    6. Kirjoitin, tai ainakin ajattelin, ”kulttuurista rikkautta” vähän ironisesti, enkä edes vähän. Ei se sen kummepaa ”käsiterealismia” ollut.

      Ihmiskunta ei ole yhteisö eikä edes englanninkieli sitä sellaiseksi tee. Yritys sen sijaan saattaa tuottaa kamalaa jälkeä.

      Ja yhteisöilmiö kieli ihan taatusti on – mihin muuhun sitä tarvittaisiin? Jotkut kieliyhteisöt sitten ovat muotoutuneet kansallisvaltioiksi, ehkä jopa demokratioiksi, ja valtion kielestä on tullut se kompromissien tulos mihin Vihavainen viittaa.

      Siinä taas on ”kielellinen rikkaus” kaventunut eikä tässä ilmauksessa ole nyt mitään ironista. Sen voi todeta, myöntää, vaikka sen väistämättömyyden tajuaisi – ja sen todetessaan voi ihmetellä, mikä muu katosi, kaventui, ohentui.

      ”Kielellis-kulttuurisen kansalalisvaltion” merkitystä ei näy kiistäminen, vaikka sekin saattaa olla eräänlainen kompromissi.

      Ja ”ihmisarvo- ja -oikeusideologia” todella ovat taantumisemme kulisseja, ja se taantuma tapahtuu tämän länsimaisen, ”demokraattisen” kulttuurin sisällä – kulttuurin jota jo usein turhaan yritetty viedä, väkivalloinkin, ”kehittymättömään maailmaan”.

      Yhtä hyvin voisi sanoa, että ko. vienti on ollut tämän kulttuurin peruspiirteitä.

      Mitä ”kehittymättömään maailmaan” tulee, vähän kummallinen ellei peräti ”käsiteralistinen” ilmaus ajattelijalta joka kaikessa korostaa, aivan oikein, että kulttuurit ovat kovia tosiasioita.

      Kerran jossakin alan lehdessä nuori talousmies, sijoittaja tai yrittäjä, öykkäri, julisti, että mitään ihmisarvoista elämää ei edes ollut ennen teollista vallankumousta.

      Hän oli tieteellis-teknologisen kehityksen lumoissa. Hänen tarkoittamansa kehitys – oletusarvoisesti – tekee meidänkin elämästämme parissa sadassa vuodessa ”kehittymätöntä”, ehkä vallan merkityksetöntä. Jotekin tuli tässä yhteydessä mieleen.

      Joten mitä pyhyyteen tulee, kun se tästä ”kehittyneestä” maailmasta katosi, saimme tilalle mainitsemaasi kvasipyhyyttä. Kehittelemisen arvoinen ajatus?

      - XYZ -

      Poista
    7. Olemme saaneet uusia pyhiä tilalle: pakkoenglanti, NATO, Yhdysvallat.
      Siinä kolmikko jota ei nykysuomessa saa arvostella.

      Poista
    8. ... kun se [pyhyys] tästä ”kehittyneestä” maailmasta katosi, saimme tilalle mainitsemaasi kvasipyhyyttä...

      Sosiologian isä Emile Durkheim oivalsi "pyhän" ja "profaanin" syntymekanismit -- kuinka nämä tunnot palautuvat vuorokausirytmiin ja pimeyden ja valon vaihteluun -- ja myös tälle tajunnalliselle kahtiajaolle ominaisen keskeisten aistiemme työnjaon ja hän itse piti nimenomaan tätä oivallustaan tärkeimpänä työnään.

      Jos nuo elimistöllisellä tasolla pohjustetut kokemukselliset tunnot nähdään ilman käsitteisiimme nyt väistämättä liimautuvaa "käsiterealistista" rasitetta, päästään ehkä pohdiskelemaan uusin silmin sellaisia "kulttuurisia" ominaisuuksia joissa nuo tunnot institutionalisoituneina käyttäytymistä määräävät. Ja siltä pohjalta on sitten helpompi ymmärtää myös se, miten kovia kognitiivisia tosiasioita "kulttuurit" ovat.

      Kvasipyhyyden vastakohdaksi voisin maalailla ääripisteen sillä yleisinhimilliseltä kehitysakselilla, jonka mitta-asteikolla sosiaalisesti sitovia alkulaumoja organisoinut "valta" on hyvin pitkässä kehityksellisessä perspektiivissä jalostunut yksilön kokemukselliseksi "tahdoksi". Yksilöllisen eriytymisen täydellistyminen on tuonut mukanaan ymmärryksen yksilöminuuden kollektiivisista alkutekijöistä, ja individualismin myötä on sitten mahdollista ymmärtää myös sellainen "pyhyyden" kokemus, jota Wittgenstein mielestäni tarkoittaa sanoessaan, etteivät luonnolait ole maailman selityksiä, eikä mystistä ole se, miten maailma on, vaan se, että se on.

      Poista
  13. Mitenkähän tuossa nyt käy. Ja mitä minä karjalaisena saan, jos nousen puolustamaan oman äidinkieleni korvannutta suomea?

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kaikki Euroopan kirjakielen ovat syntyneet kompromissina. Omasta murteestaan kirjallisessa käytössä luopuneet saavat korvaukseksi paremman yhteiskielen.

      Poista
    2. Niinkin tuo on. Käypi vain väliin mielessä suuri harppaus vielä yhden rajan yli ja englannin kielen maailmoita availeva houkutus. Venäjä ei nyt ole luvussa enää mukana. Yhden kerran kun on moisen vaihdoksen kokenut niin toinen kerta tuntuu helpommalta. Toisaalta uusi polvi on kasvanut suomen yleiskieliseksi ja osin englanninkieliseksi.
      'Tuonnoinen Anonyymi'

      Poista
  14. Miten noista anonyymeistä pääsisi eroon?

    VastaaPoista

Kirjoita nimellä.