Tataarin
tarina
Ali Sadik-Ogli, Nizam
-tataari. Pitkä matka Suomeen, osa 1. Nina productions 2019, 771 s.
Tämän mammuttiteoksen
kaksi ensimmäistä osaa kertovat kirjoittajan oman isän tarinan, joka alkaa
1800-luvun lopun Venäjältä, Kazanin kaupungista.
Päähenkilön isä
on varakas kauppias, tataarilainen pikkuruhtinas eli murza Aliskander Husainov,
joka käy työkseen kauppaa hevosilla ja myy niitä myös armeijan tarpeisiin. Hän
on paikkakunnan napamiehiä ja hänellä on hyvät suhteet myös venäläiseen virkamiehistöön.
Venäläisyyden ja
tataarien suhde on yksi kirjan läpikäyviä teemoja. Venäläiset ovat kansa, joka
on kauttaaltaan univormuissa. Ne, jotka ovat univormuissa eivät ole vapaita,
vaan aina orjia, opettaa isä poikaansa. Kenraali saattaa näyttää komealta
kaluunoissaan ja akselbanteissaan, mutta hänelläkin on aina komentajansa.
Venäläiset
joutuvat univormuihin jo pienestä pitäen, kadetteina tai kimnasisteina. Tataarille
se ei ole sopivaa. Kauppiaan ammatissa mies on oma herransa ja hevosten
kasvatus on ala, jota tarvitaan ikuisesti.
Tataarit ovat
maailman parhaita hevosmiehiä ja tataarin kielikin on ainoa kieli, jota hevoset
oppivat ymmärtämään, opettaa murza Aliskander. Tataarit olivat kerran mongolien
valtakunnan pelätyin iskujoukko ja valloittivat myös koko Venäjän, mutta
antoivat sen itse hoitaa hallintonsa.
Venäläiset sen
sijaan, niskan päälle päästyään, haluaisivat venäläistää kaikki ja
ihmettelevät, miten tataarit ovat voineet onnistua säilyttämään oman erikoislaatunsa,
vaikka on jo yli kolmesataa vuotta siitä, kun Iivana Julma valloitti Kazanin.
Syynä on se,
että tataarit pysyttelevät erossa venäläisestä elämäntavasta, jolle ovat ominaisia
korruptio, orjailu ja juopottelu. Niiltä suojaavat oman kielen ja uskonnon
vaaliminen. Muhamettilaisuus (kirjoittaja käyttää johdonmukaisesti tätä
perinteistä sanaa) määrää omat norminsa. Tataarit voivat kyllä oppia puhumaan
venäjää ja toimia yhteistyössä heidän kanssaan, mutta he eivät juo ja pitävät
omat tapansa.
Murzan järjestämissä
juhlissa venäläiset ja jotkut tataaritkin saattavat päihtyä omien pullojensa
sisällöstä. Venäläiset toimivat oman kulttuurinsa mukaisesti, mutta pääosa
tataareista pysyy siitä erossa. Koraani ei suoranaisesti kiellä viiniä, mutta
suosittelee siitä pidättäytymistä. Vodkasta hänellä tietenkään ei voinutkaan
vielä olla mitään käsitystä.
Hieman yllättäen
kirjoittaja siteeraa myös suufilaista mystikkoa Omar Haijamia nimeomaan sellaisessa
kohdassa, jossa tämä ylistää viiniä: Nyt kainalossain koraani ja kannu
toisen alla, mä kuljen tiellä kaidalla ja tiellä lavealla… Tuo mainittu
kannu sisälsi viiniä. Haijam (Khaijam) oli tunnetusti mainio viinin ja
aistillisuuden ylistäjä, josta sodan jälkeen ilmestyneiden käännösten ansiosta
tuli myös Suomen nuorison suosikki.
Moskeijakouluissaan
tataarit oppivat myös arkisessa kaupankäynnissä tarvittavat taidot ja lisäksi
kieliä: koraanin lukemisessa välttämätöntä arabiaa ja lisäksi runoilijoiden kieltä
persiaa. Sulttaanin kieli, turkki, onkin jo tataareille ymmärrettävää ja
venäjää oppivat useimmat arkisessa kanssakäymisessä.
Tataaritkaan
eivät olleet yhtenäinen ryhmä. Nižni Novgorovin misäärit, joita
Suomenkin tataarit yleensä ovat, eivät olleet kazanilaisten arvostamia siksi,
että heaikoinaan menivät venäläisten puolelle.
Kazan oli muutoinkin jo vahvasti venäläistynyt ja aidon turkkilais-tataarilaisen
miljöön sankari löysi vasta Bakusta, jonne hän joutuu karattuaan kotoaan.
Bakussahan
avattiin suuria öljykenttiä 1800-luvun lopulla ja Nobelin veljekset perustivat
sinne valtavan bisneksen. Ainakin yhdessä Nobelit muodostivat Venäjän
rikkaimman suvun. Rikkaimpina on mainittu myös Jusupoveja, tataareita, jota
hylkäsivät oman perinteensä ja omaksuivat venäläisyyden. Murza suhtautuu heihin
tuomitsevasti.
Nobelit
säilyttivät ruotsalaisuutensa ja loivat mahtavan konsernin, jonka rikkauksien
lähde oli Bakussa ja jonka laivasto kuljetti öljyä kaikkialle Venäjän jokia
pitkin. Pietarissa Viipurin puolella olivat suuret Nobelin tehtaat ja Bakussa firma
työllisti jopa satoja suomalaisiakin. Nobelien maine vastuullisina työnantajina
oli suuri.
Vuoriöljy (lat. petri
oleum, petroli) syrjäytti jo 1800-luvulla nopeasti hakalasti hankittavan
valasöljyn valaistuksessa ja pian sitä alettiin käyttää myös moottoreissa,
dieseleissä ja besiiniksi jalostettuna. Höyryturbiinikoneella varustetulle
hävittäjälaivalle (Novik-luokka) öljypoltin antoi huikean 36 solmun vauhdin jo
ennen ensimmäistä maailmansotaa.
Murza Aliskander
oli vakuuttunut siitä, ettei aftomobiili koskaan menestyisi Venäjän
ankarissa olosuhteissa, saatikka nyt korvaisi hevosta. Tämä oli tuohon aikaan
varmasti perusteltu kanta. Muistan miten maatilatalouden opettajani keskikoulussa,
entinen tykistön majuri, vielä 1960-luvun alussa vakuutti, ettei mikään koskaan
korvaisi suomenhevosta metsätöissä.
Siltähän se
saattoi näyttää, mutta polttomoottoreiden voittokulkua ei mikään voinut estää.
Vuonna 1902, johon tämä kirja päättyi, oli jo selvät merkit siitä, että ainakin
suuri tulevaisuus öljyteollisuudella oli edessään, vaikka öljy haisikin ja aiheutti
ympäristötuhoja.
Venäläisestä
sanottiin jo tuohon aikaan, että hän koostuu kolmesta osasta, jotka ovat
ruumis, sielu ja dokumentti. Kirjan alaikäiseltä sankarilta puuttuu tuo
viimeksi mainittu ja sen vuoksi hänen asemansa on aina haavoittuva ja elämänsä
rikas seikkailuista.
Tämän niteen
lopussa sankari ostaa itselleen aidon Persian passin ja jatkaa elämäänsä
seuraavassa niteessä uudella identiteetillä, persialaisena Rahimina, jonka
elämästä ja maasta hän ei todellisuudessa tiedä mitään.
Kirja muistuttaa
suuresti Mika Waltarin historiallisia romaaneja sikäli, että siinä kuvataan
laajasti kunkin vuoden tunnettuja historiallisia tapahtumia ja kytketään niitä -aivan
uskottavasti- romaanihenkilöiden elämään. Historiallisuuden tuntua lisäävät
vielä valokuvat tuon ajan Volgalta ja Bakusta. Myös ajan instituutioita
selostetaan asiallisesti ja asiantuntemuksella.
Kuitenkaan
kyseessä ei tietenkään ole kuvatun aikakauden dokumentti, vaikka se ilmeisesti
perustuu myös muistelmiin. Vahvasti siinä joka tapauksessa tuntuu kuvatun ajan
henki ja tataarikansan ylpeä erottautuminen venäläisyydestä, vaikka se pysyykin
valtakunnalle lojaalina.
Paksuudestaan
huolimatta kirja on waltarimaisen mukaansa tempaava ja antaa paljon tietoa
kuvaamastaan miljööstä. Translitteroinnilta olisin kyllä toivonut suomen kielen
mukaisten muotojen kunnioittamista.
"Tataarit olivat kerran mongolien valtakunnan pelätyin iskujoukko"
VastaaPoistaEivätkö tataarit nimenomaan olleet Venäjälle jääneitä mongoleja eivätkä mikään erillinen iskujoukko?
Olivat eri kansaa
PoistaMinä olen ymmärtänyt tataarien alkuperän olleen Tšingis-kaanin mongoli-imperiumiinsa liittämissä turkkilaisissa heimoissa, jotka ajan myötä kohosivat valta-asemaan mongolien alettua puhua heidän kieliään.
PoistaNäiden nimitysten tarkoittamien kansojen kokoonpano on ajan mittaan muuttunut. Tshingis kaani antoi jopa käskyn tappaa kaikki "tataarit". Nykyään mongolien nimeä käyttää täysin mongolinen kansa, tataarit taas ovat piirteiltään lähes tai aivan eurooppalaisia, tosin tummia. Kielet ovat täysin erilaisia.
Poista"ettei aftomobiili koskaan menestyisi Venäjän ankarissa olosuhteissa, saatikka nyt korvaisi hevosta. Tämä oli tuohon aikaan varmasti perusteltu kanta."
VastaaPoistaTaisi Saksan viimeinen keisari Wilhelm II edustaa tuota kuntaa.
Eiköhän tataariveri sekoittunut slaavilaiseen 1240 lähtien suorastaan väkisin, koska slaavinaiset olivat heidän saalistaan. Vain varakkaat kykenivät varjelemaan naisiaan rakentamalla heille teremejä. Napoleon kehotti 1800-luvulla raapaisemaan venäläisen pintaa... sieltä paljastuu tataari. Tataarien tulo oli kaikin tavoin slaavikulttuurin hajoittaja.
VastaaPoistaAliskander siteeraa sitä ja jatkaa: mutta kun raaputat tataarit, et koskaan löydä venäläistä.
PoistaHauska tuo Aliskanderin lisäys venäläisyydestä...ja ilmeisen totta.
PoistaMiten on tuon tataarien sotaisuuden laita...oliko se vain häviävä perintö Tshingis kaanilta!
Kovasti pitkä oli tsaarin Venäjällä tuo intti-aika....oliko jopa neljännesvuosisadan...näillä vähemmistöillä , muslimeilla tai juutalaisilla..
VastaaPoistaMiljutinin reformeihin saakka se oli kaikilla 25. Juutalaiset kantonistit olivat rullissa lapsesta saakka.
PoistaTataari ottaa sen mikä on löysästi kiinni.
VastaaPoistaMoskovan yliopiston tataariosakunta ilmaisi paheksuntansa venäläisestä sananparresta "kutsumaton vieras on tataaria pahempi". Se korjattiin muotoon "kutsumaton vieras on tataaria parempi" . Kaikki olivat tyytyväisiä.
VastaaPoista