Vanhentuneita tunnuksia
Eilen tuli kuluneeksi vasta 175 vuotta
siitä, kun Vårt land ensi kerran kaikui Gumtäktin eli Kumpulan kentällä.
Se oli päihdyttävä kokemus, kuten edesmennyt Matti Klinge on mainiosti kuvannut.
Laulun viittaukset maamme
köyhyyteen tuntuvat ehkä nykyään joutavilta, kun me nyt sentään rahoitamme
puolta Eurooppaa, Saksa mukaan lukien ja sen lisäksi vielä toivotamme kaikki
mahdolliset tulijat tervetulleiksi maailman muuttajaystävällisimmän herkkupöydän
ääreen. Tilaakin meillä on lähes loputtomasti, vaikka tulijat tietenkin
keskittyvät sinne, missä sitä ei ole. Mutta eihän tämä ole tärkeää.
Vårt land kuitenkin sisälsi
salavihaisia viittauksia, jotka eivät jääneet venäläisiltä patriooteilta
huomaamatta: kukoistus tulisi kerran puhkeamaan kuorestaan (ur sin tvång),
huomasi joku peitetyn uhkauksen. Laulua verrattiinkin jopa Puolan
kansallislauluun, joka oli silkkaa kapinallisuutta ja separatismia.
Mutta tämähän on autuaasti
unohdettu. Separatismi ei ainakaan Venäjän suhteen enää ole meille ajankohtainen
asia. Kansallislaulua on haluttu myös muutettavaksi. Vaihtoehtona on esitetty Finlandiaa,
jossa tuo Vårt landissa ennakoitu aamu (päivä) jo koittaa.
Ymmärrän asian. Voisi tietenkin
ajatella myös Euroopan hymniä (Est Europa nunc unita, ks. Vihavainen:
Haun euroopan hymni tulokset (timo-vihavainen.blogspot.com)). Hymnihän on
itse asiassa Oodi ilolle ja sopisi paljon paremmin maailman
onnellisimman maan tunnukseksi kuin Runebergin ruikutus Euroopan köyhäintalon (Z.
Topelius) puolustukseksi.
Emmehän me enää ole noita surkimuksia
maasta, jossa sudet syövät lapsia ja aikuiset kuolevat nälkään. Suomi on nyt
Sanna Marinin maa, joka jakaa miljardeja oikealle ja vasemmalle ja bilettää huolettomasti
Ruisrockissa silloin, kun surkeat saksalaiset yrittävät kynsin hampain käyttäytyä
ikään kuin ”oma maa ensin”-ajattelu olisi sopivaa Euroopan yhteisössä, joka on
myös ja jopa ennen muuta arvoyhteisö.
Tällaisen Suomen kuuluisi kyllä
joka tapauksessa saada oma, uusi hymninsä, sillä sen esikuvallisuus on sitä
luokkaa, ettei vetäytyminen yhteisen tunnuksen taa tee asialle oikeutta. Sehän
olisi samaa kuin olisi aikoinaan Venäjän yhteydessä ollut jättäytyminen pelkän
Keisarihymnin varaan.
Uudesta hymnistä olisi julistettava
kilpailu, jossa maamme erityispiirteet ja tavoitteet tulisivat mahdollisimman
selkeästi esille. Totean tässä varmuuden vuoksi, että myös Jääkärimarssi ja
Nuijamiesten marssi ovat nyt idealtaan vanhentuneita. Suomalaisen ratsuväen
marssi 30-vuotisessa sodassa olisi teemaltaan mitä eurooppalaisin, mutta
eihän sekään istu nykyiseen tilanteeseen.
Monilla mailla on myös varalla perinteinen
kakkoshymni, jota voidaan tarpeen tullen käyttää, kun se virallinen tuntuu vaikkapa
liian pliisulta.
Saksalaisten Über
alles sisältää kyllä potentiaalisia ja aivan peitettyjä uhkauksia naapureille,
mutta sen keskeinen sanomahan on epikurolainen viini-laulu-naiset kolminaisuus
Martti Lutherin hengessä, joka ei suinkaan ollut askeettinen.
Jos tarvitaan hieman sotaisampaa,
joskin puolustuksellista (tietysti!) laulua, on perinteisesti voitu käyttää Die
Wacht am Rhein -laulua, jossa ranskalainen saa kyytiä, jos yrittää Saksan
omaa jokea tulla ryöstämään (Die
Wacht am Rhein - Bing video). Asiahan oli ajankohtainen 1830-luvulla.
Englannilla taas on jo 1700-luvulta
lähtien ollut tämä Rule Britannia, jossa kehutaan maan vapautta ja
mahtia merellä (Rule,
Britannia! - Wikipedia ). Nyt Britannia on taas vapaa, mutta valitettavasti
osoittaa taipumusta hajota osiinsa, jotka haluavat olla vieläkin vapaampia.
Maailman meriäkin hallitsevat nyt muut.
Ranskalaisten verinen Marseljeesi
on sopinut kaikkien rabulistien tunnukseksi 1800-luvulla, mutta alkaa tuntua jo
anakronismilta sekin. Vihaisessa vimmassaan se joka tapauksessa tuntuu
nykyaikaiseen eurooppalaisuuteen aivan sopimattomalta. Ehkä ne jo piankin tekevät
paremman.
Venäläisten kansallislaulut ovat
luku sinänsä. Jumala tsaaria suojelkoon, jota käytettiin vuosina
1833-1917, oli itse asiassa vain keisarihymni ja sitä laulettiin jopa samalla sävelellä
kuin muitakin hallitsijahymnejä (God Save the King, Heil Dir im Siegerkrantz).
Mahtavan ja viholliselle pelottavan hallitsijan ylistystähän ne olivat ja kovin
epäkansallisia.
Sitä ennen oli hymninä vähän aikaa ”Kuinka
mahtava onkaan Sionin herra” (Коль
славен наш Господь в Сионе — Википедия (wikipedia.org)), jota Kremlin kellotkin
soittelivat. Se keskittyi Herran ylistykseen, eikä maallisen hallitsijan
mahtiin tai sotaan.
Samaan aikaan oli epävirallisena
hymninä kuitenkin ”Soi, voiton kumu!”, jossa ei siekailtu kertoa sotaisista
urotöistä. Se oli alun perin luotu ylistämään Suvorovin voittoa Izmailin luona:
Гром победы, раздавайся!
Веселися, храбрый Росс!
Звучной славой украшайся.
Магомета ты потрёс!
Припев:
Славься сим, Екатерина!
Славься, нежная к нам мать!
Воды быстрые Дуная
Уж в руках теперь у нас;
Храбрость Россов почитая,
Тавр под нами и Кавказ.
Уж не могут орды Крыма
Ныне рушить наш покой;
Гордость низится Селима,
И бледнеет он с луной.
Стон Синила[1] раздае́тся,
Днесь в подсолнечной везде,
Зависть и вражда мяте́тся
И терзается в себе.
Мы ликуем славы звуки,
Чтоб враги могли узреть,
Что свои готовы руки
В край вселенной мы простреть.
Зри, премудрая царица!
Зри, великая жена!
Что Твой взгляд, Твоя десница
Наш закон, душа одна.
Зри на блещущи соборы[2],
Зри на сей прекрасный строй;
Всех сердца Тобой и взоры
Оживляются одной.
Tässä hupaisaa konekäännöstä:
Voiton jylinä, kaiku!
Pidä hauskaa, rohkea Ross!
Koristele itsesi äänekkäällä kirkkaudella.
Olet hieronut Muhammedia!
Kertosäe:
Kunnia tälle, Catherine!
Kunnia meille, lempeä äiti!
Tonavan nopeat vedet
Jo nyt käsissämme;
Rossien rohkeus kunnioittaa,
Härkä on alapuolellamme ja Kaukasuksella.
Krimin laumat eivät voi
Nyt tuhota rauhamme;
Selimin ylpeys laskee,
Ja hän muuttuu kalpeaksi kuun kanssa.
Sinilin huokaus[1] kuullaan,
En viitsi korjata käännöstä, koska se vähentäisi
asian hauskuutta. Keisarinnan Katariinan voittoahan siinä ylistetään ja
täytynee todeta, ettei sekään enää ole ajankohtainen asia. ”Tavr” taas
tarkoittaa Krimiä (Tavrida) eikä härkää…
Nykyinen Venäjän hymni liittyy Suureen isänmaalliseen
sotaan ja sitäkin on parturoitu nykyaikaiseen asuun poistamalla tuo vanhemman
sukupolven hyvin tuntema säkeistö, jota meilläkin laulettiin:
Niin suuri on Lenin, hän kirkasti tiemme,
kun aamuun me astuimme myrskyistä yön,
ja Stalinin johdolla taistossa, työssä,
me kasvoimme kuntohon sankarityön!
Turha sanoakaan, että nykyinen Venäjä tarvitsee
ehdottomasti uutta hymniä, jossa ylistetään hallitsevan kakistokratian johtoa
ja tietenkin ennen muuta itsevaltiasta ja hänen erikoispalveluitaan. Sankarien
uhri ei taaskaan ole eikä voi olla turhaa ja viitteen siitä, miten asia olisi esitettävä
on itse Presidentti antanut keskustelussaan kaatuneiden omaisten kanssa.
Odotamme kiinnostuneina siis uutta hymniä Venäjälle
ja huomautamme, että kyllä muutkin Euroopan maat tarvitsisivat uudet tunnukset.
Oma maamme ei suinkaan ole poikkeus.
Eikös siitä Kumtähden kentän laulusta tullut eilen kuluneeksi vasta 175 vuotta - laskeskelin itekseni. Ja muuten: Finlandia on hymninä hyvä, mutta mahdoton laulettavaksi. Joku soolo voi vielä laulaakin sen, mutta että yleisö...Nej nej! Runebeg ja Pacius - yhdistelmä on just eikä melkein. Toki mielestäni ymmärrän blogikirjoittajan hauskan pikkuirvailun näistä hymneistä.
VastaaPoistaFinlandia-hymni on suorastaan upea eikä lainkaan mahdoton laulaa... Melodisestihan se liikkuu aika suppealla äänialalla, siinä on vain se yksi nousu korkeammalle, joka on teknisesti vähän vaativampi. Maamme-laulun sävelkulku taas seikkailee huomattavasti laajemmassa rekisterissä toki oktaavin sisässä. Hyvin kauniita sävellyksiä molempainen, joten molempi parempi.
PoistaOlen lukenut saman mielipiteen Finlandian vaikeudesta jonkun tunnetun muusikon esittämänä, en vain muista kenen. En ollenkaan ymmärrä tätä käsitystä (vika on tietysti minun), ja olisin kiitollinen, jos joku sitä selventäisi. Finlandia tosiaan liikkuu hyvin suppealla äänialalla ja siinä on pääasiassa pieniä ja suuria sekunteja.
PoistaToinen professori
Eikös Finlandia myös ole jo jonkun Afrikan maan (Biafra?) kansallislaulu?
PoistaOli Biafran kansallislaulu, mutta ei ole enää, kun Biafraa ei ole.
PoistaToinen professori
^ Taitaa olla noin, sanat Biafran versioon "Land of the rising sun" on tehnyt Nigerian entinen presidentti Nnamsi Akidiwe ( wikipedia ), ja sanat ovat maltillisen patrioottiset kuten asiaan kuuluu. Myös folk-laulajatar Joan Baez on levyttänyt Finlandiaa kauniisti, joten muuallakin kyllä kunnioitetaan Sibeliuksen sävellystyötä.
PoistaEhkä taas Finlandiaa on pidetty vaikeana laulaa, koska on haluttu puolustaa Maamme-laulun paikkaa kansallishymninämme. Jossain vaiheessahan oli puolileikillään puhetta Finlandiasta kansallislauluna. Joka tapauksessa sitä olisi kiva kuulla laulettavan ja soitettavan yleisemminkin kuin kuoroversiona harvakseltaan.
Totta, Biafran taru oli lyhyt. Sotkin jotenkin Burkina Fasoon, joka vielä lienee olemassa.
Poistaeikös siitä laulusta tullut vasta 175 vuotta kuluneeksi eilen?
VastaaPoistaAivan. Emmehän me vuotta 2048 nyt elä. Eipä tosiaan ole paljon aikaa mennyt!
VastaaPoista"Nykyinen Venäjän hymni liittyy Suureen isänmaalliseen sotaan "
VastaaPoistaEikö tuon sodan aikana ollut melkein kakkoshymnin asemassa jokin laulu, jonka sanojen mukaan "Nyt nouse kansa voimakas fasistivaltaa vastaan...tms"?
Olihan se toki: Pyhä sota (Священнаяа война). Olen siitä joskus kirjoitellut: https://timo-vihavainen.blogspot.com/search?q=%D1%81%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F+%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%B0
PoistaEi Mertarantaa rakkaampaa!
VastaaPoistaJuhannus saapuu. "Sulle valan vannomme kallihin, sinun puolestas elää ja kuolla, on tahtomme korkehin, ...Isät veljet verellään.." Onko enää taivas ja hanki Suomen?
VastaaPoista-Antero
Sibelius sävelsi Finlandian Suomen suuriruhtinaskunnan1800-luvun kulttuurisen ja taloudellisen nousun kunniaksi. Sanat hymniin kirjoitti tilaustyönä V.A. Koskenniemi 1940.
VastaaPoista"Suomen suuriruhtinaskunnan"
PoistaVenäjän miehittämästä Suomesta tuli silloin suuriruhtinaskunta vain sen takia, että Venäjä sai luvan miehittää Suomen Lännen mielihyvällä poliittisista syistä. Keisari ei voinut järjestää Suomeen venäläistä orjuutta.
”Venäjä sai luvan miehittää Suomen Lännen mielihyvällä poliittisista syistä. Keisari ei voinut järjestää Suomeen venäläistä orjuutta.”
PoistaEttä nämä ovat ihanan aivottomia nämä kommentit. Sielu oikein herkistyy!
Sibelius sävelsi Finlandian Suomen 1800-luvun kulttuurisen ja taloudellisen nousun kunniaksi. Sanat hymniin kirjoitti tilaustyönä V.A. Koskenniemi vuonna 1940.
VastaaPoista”kukoistus tulisi kerran puhkeamaan kuorestaan (ur sin tvång), huomasi joku peitetyn uhkauksen”
VastaaPoistaNykyään venäläiset hokevat hartaasti: ”Rossiju jeshshjo nikto ne pobezhdal!” (Venäjää ei kukaan vielä ole voittanut.) Hokeminen on helppoa, koska ei tarvitse tietää historiaa. Venäläisille ei kerrottu, että ns. velikaja otetshesvennaja voina eli sota Hitleriä vastaan lepäsi amerikkalaisten jättiavun varassa.
Stalin tuhosi talonpoikaiston (vain yksi lehmä ja yksi hevonen sai olla omistuksessa perheen määrästä huolimatta) ja Hitler havaitsi, että nyt Venäjä on helppo saalis.
”Rossiju jeshshjo nikto ne pobezhdal!” Tämä hokema on tarkoitettu/lausuttu hartaasti varmaankin kaikille jumalille, joita vain on olemassa.
Englannin jonkinlaisena epävirallisena "kansallislauluna" jotkut pitävät William Blaken runoon sävellettyä "Jerusalem'ia".
VastaaPoistaSe on komea mutta sanat aika tekopyhät tai ontot.
.
Ketä on Kumtähti?
VastaaPoista