sunnuntai 14. toukokuuta 2023

Eurooppalaisia hymnejä ennen Eurovisiota

 

Vanhentuneita tunnuksia

 

Eilen tuli kuluneeksi vasta 175 vuotta siitä, kun Vårt land ensi kerran kaikui Gumtäktin eli Kumpulan kentällä. Se oli päihdyttävä kokemus, kuten edesmennyt Matti Klinge on mainiosti kuvannut.

Laulun viittaukset maamme köyhyyteen tuntuvat ehkä nykyään joutavilta, kun me nyt sentään rahoitamme puolta Eurooppaa, Saksa mukaan lukien ja sen lisäksi vielä toivotamme kaikki mahdolliset tulijat tervetulleiksi maailman muuttajaystävällisimmän herkkupöydän ääreen. Tilaakin meillä on lähes loputtomasti, vaikka tulijat tietenkin keskittyvät sinne, missä sitä ei ole. Mutta eihän tämä ole tärkeää.

Vårt land kuitenkin sisälsi salavihaisia viittauksia, jotka eivät jääneet venäläisiltä patriooteilta huomaamatta: kukoistus tulisi kerran puhkeamaan kuorestaan (ur sin tvång), huomasi joku peitetyn uhkauksen. Laulua verrattiinkin jopa Puolan kansallislauluun, joka oli silkkaa kapinallisuutta ja separatismia.

Mutta tämähän on autuaasti unohdettu. Separatismi ei ainakaan Venäjän suhteen enää ole meille ajankohtainen asia. Kansallislaulua on haluttu myös muutettavaksi. Vaihtoehtona on esitetty Finlandiaa, jossa tuo Vårt landissa ennakoitu aamu (päivä) jo koittaa.

Ymmärrän asian. Voisi tietenkin ajatella myös Euroopan hymniä (Est Europa nunc unita, ks. Vihavainen: Haun euroopan hymni tulokset (timo-vihavainen.blogspot.com)). Hymnihän on itse asiassa Oodi ilolle ja sopisi paljon paremmin maailman onnellisimman maan tunnukseksi kuin Runebergin ruikutus Euroopan köyhäintalon (Z. Topelius) puolustukseksi.

Emmehän me enää ole noita surkimuksia maasta, jossa sudet syövät lapsia ja aikuiset kuolevat nälkään. Suomi on nyt Sanna Marinin maa, joka jakaa miljardeja oikealle ja vasemmalle ja bilettää huolettomasti Ruisrockissa silloin, kun surkeat saksalaiset yrittävät kynsin hampain käyttäytyä ikään kuin ”oma maa ensin”-ajattelu olisi sopivaa Euroopan yhteisössä, joka on myös ja jopa ennen muuta arvoyhteisö.

Tällaisen Suomen kuuluisi kyllä joka tapauksessa saada oma, uusi hymninsä, sillä sen esikuvallisuus on sitä luokkaa, ettei vetäytyminen yhteisen tunnuksen taa tee asialle oikeutta. Sehän olisi samaa kuin olisi aikoinaan Venäjän yhteydessä ollut jättäytyminen pelkän Keisarihymnin varaan.

Uudesta hymnistä olisi julistettava kilpailu, jossa maamme erityispiirteet ja tavoitteet tulisivat mahdollisimman selkeästi esille. Totean tässä varmuuden vuoksi, että myös Jääkärimarssi ja Nuijamiesten marssi ovat nyt idealtaan vanhentuneita. Suomalaisen ratsuväen marssi 30-vuotisessa sodassa olisi teemaltaan mitä eurooppalaisin, mutta eihän sekään istu nykyiseen tilanteeseen.

Monilla mailla on myös varalla perinteinen kakkoshymni, jota voidaan tarpeen tullen käyttää, kun se virallinen tuntuu vaikkapa liian pliisulta.

Saksalaisten Über alles sisältää kyllä potentiaalisia ja aivan peitettyjä uhkauksia naapureille, mutta sen keskeinen sanomahan on epikurolainen viini-laulu-naiset kolminaisuus Martti Lutherin hengessä, joka ei suinkaan ollut askeettinen.

Jos tarvitaan hieman sotaisampaa, joskin puolustuksellista (tietysti!) laulua, on perinteisesti voitu käyttää Die Wacht am Rhein -laulua, jossa ranskalainen saa kyytiä, jos yrittää Saksan omaa jokea tulla ryöstämään (Die Wacht am Rhein - Bing video). Asiahan oli ajankohtainen 1830-luvulla.

Englannilla taas on jo 1700-luvulta lähtien ollut tämä Rule Britannia, jossa kehutaan maan vapautta ja mahtia merellä (Rule, Britannia! - Wikipedia ). Nyt Britannia on taas vapaa, mutta valitettavasti osoittaa taipumusta hajota osiinsa, jotka haluavat olla vieläkin vapaampia. Maailman meriäkin hallitsevat nyt muut.

Ranskalaisten verinen Marseljeesi on sopinut kaikkien rabulistien tunnukseksi 1800-luvulla, mutta alkaa tuntua jo anakronismilta sekin. Vihaisessa vimmassaan se joka tapauksessa tuntuu nykyaikaiseen eurooppalaisuuteen aivan sopimattomalta. Ehkä ne jo piankin tekevät paremman.

Venäläisten kansallislaulut ovat luku sinänsä. Jumala tsaaria suojelkoon, jota käytettiin vuosina 1833-1917, oli itse asiassa vain keisarihymni ja sitä laulettiin jopa samalla sävelellä kuin muitakin hallitsijahymnejä (God Save the King, Heil Dir im Siegerkrantz). Mahtavan ja viholliselle pelottavan hallitsijan ylistystähän ne olivat ja kovin epäkansallisia.

Sitä ennen oli hymninä vähän aikaa ”Kuinka mahtava onkaan Sionin herra” (Коль славен наш Господь в Сионе — Википедия (wikipedia.org)), jota Kremlin kellotkin soittelivat. Se keskittyi Herran ylistykseen, eikä maallisen hallitsijan mahtiin tai sotaan.

Samaan aikaan oli epävirallisena hymninä kuitenkin ”Soi, voiton kumu!”, jossa ei siekailtu kertoa sotaisista urotöistä. Se oli alun perin luotu ylistämään Suvorovin voittoa Izmailin luona:

Гром победы, раздавайся!
Веселися, храбрый Росс!
Звучной славой украшайся.
Магомета ты потрёс!

Припев:
Славься сим, Екатерина!
Славься, нежная к нам мать!

Воды быстрые Дуная
Уж в руках теперь у нас;
Храбрость Россов почитая,
Тавр под нами и
 Кавказ.

Уж не могут орды Крыма
Ныне рушить наш покой;
Гордость низится
 Селима,
И бледнеет он с луной.

Стон Синила[1] раздае́тся,
Днесь в подсолнечной везде,
Зависть и вражда мяте́тся
И терзается в себе.

Мы ликуем славы звуки,
Чтоб враги могли узреть,
Что свои готовы руки
В край вселенной мы простреть.

Зри, премудрая царица!
Зри, великая жена!
Что Твой взгляд, Твоя десница
Наш закон, душа одна.

Зри на блещущи соборы[2],
Зри на сей прекрасный строй;
Всех сердца Тобой и взоры
Оживляются одной.

 

Tässä hupaisaa konekäännöstä:

Voiton jylinä, kaiku!

Pidä hauskaa, rohkea Ross!

Koristele itsesi äänekkäällä kirkkaudella.

Olet hieronut Muhammedia!

Kertosäe:

Kunnia tälle, Catherine!

Kunnia meille, lempeä äiti!

Tonavan nopeat vedet

Jo nyt käsissämme;

Rossien rohkeus kunnioittaa,

Härkä on alapuolellamme ja Kaukasuksella.

Krimin laumat eivät voi

Nyt tuhota rauhamme;

Selimin ylpeys laskee,

Ja hän muuttuu kalpeaksi kuun kanssa.

Sinilin huokaus[1] kuullaan,

 

En viitsi korjata käännöstä, koska se vähentäisi asian hauskuutta. Keisarinnan Katariinan voittoahan siinä ylistetään ja täytynee todeta, ettei sekään enää ole ajankohtainen asia. ”Tavr” taas tarkoittaa Krimiä (Tavrida) eikä härkää…

Nykyinen Venäjän hymni liittyy Suureen isänmaalliseen sotaan ja sitäkin on parturoitu nykyaikaiseen asuun poistamalla tuo vanhemman sukupolven hyvin tuntema säkeistö, jota meilläkin laulettiin:

Niin suuri on Lenin, hän kirkasti tiemme,

kun aamuun me astuimme myrskyistä yön,

ja Stalinin johdolla taistossa, työssä,

me kasvoimme kuntohon sankarityön!

 

Turha sanoakaan, että nykyinen Venäjä tarvitsee ehdottomasti uutta hymniä, jossa ylistetään hallitsevan kakistokratian johtoa ja tietenkin ennen muuta itsevaltiasta ja hänen erikoispalveluitaan. Sankarien uhri ei taaskaan ole eikä voi olla turhaa ja viitteen siitä, miten asia olisi esitettävä on itse Presidentti antanut keskustelussaan kaatuneiden omaisten kanssa.

Odotamme kiinnostuneina siis uutta hymniä Venäjälle ja huomautamme, että kyllä muutkin Euroopan maat tarvitsisivat uudet tunnukset. Oma maamme ei suinkaan ole poikkeus.

 

 

 

20 kommenttia:

  1. Terhomatti Hämeenkorpi14. toukokuuta 2023 klo 9.29

    Eikös siitä Kumtähden kentän laulusta tullut eilen kuluneeksi vasta 175 vuotta - laskeskelin itekseni. Ja muuten: Finlandia on hymninä hyvä, mutta mahdoton laulettavaksi. Joku soolo voi vielä laulaakin sen, mutta että yleisö...Nej nej! Runebeg ja Pacius - yhdistelmä on just eikä melkein. Toki mielestäni ymmärrän blogikirjoittajan hauskan pikkuirvailun näistä hymneistä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Finlandia-hymni on suorastaan upea eikä lainkaan mahdoton laulaa... Melodisestihan se liikkuu aika suppealla äänialalla, siinä on vain se yksi nousu korkeammalle, joka on teknisesti vähän vaativampi. Maamme-laulun sävelkulku taas seikkailee huomattavasti laajemmassa rekisterissä toki oktaavin sisässä. Hyvin kauniita sävellyksiä molempainen, joten molempi parempi.

      Poista
    2. Olen lukenut saman mielipiteen Finlandian vaikeudesta jonkun tunnetun muusikon esittämänä, en vain muista kenen. En ollenkaan ymmärrä tätä käsitystä (vika on tietysti minun), ja olisin kiitollinen, jos joku sitä selventäisi. Finlandia tosiaan liikkuu hyvin suppealla äänialalla ja siinä on pääasiassa pieniä ja suuria sekunteja.

      Toinen professori

      Poista
    3. Eikös Finlandia myös ole jo jonkun Afrikan maan (Biafra?) kansallislaulu?

      Poista
    4. Oli Biafran kansallislaulu, mutta ei ole enää, kun Biafraa ei ole.

      Toinen professori

      Poista
    5. ^ Taitaa olla noin, sanat Biafran versioon "Land of the rising sun" on tehnyt Nigerian entinen presidentti Nnamsi Akidiwe ( wikipedia ), ja sanat ovat maltillisen patrioottiset kuten asiaan kuuluu. Myös folk-laulajatar Joan Baez on levyttänyt Finlandiaa kauniisti, joten muuallakin kyllä kunnioitetaan Sibeliuksen sävellystyötä.

      Ehkä taas Finlandiaa on pidetty vaikeana laulaa, koska on haluttu puolustaa Maamme-laulun paikkaa kansallishymninämme. Jossain vaiheessahan oli puolileikillään puhetta Finlandiasta kansallislauluna. Joka tapauksessa sitä olisi kiva kuulla laulettavan ja soitettavan yleisemminkin kuin kuoroversiona harvakseltaan.

      Poista
    6. Totta, Biafran taru oli lyhyt. Sotkin jotenkin Burkina Fasoon, joka vielä lienee olemassa.

      Poista
  2. Terhomatti Hämeenkorpi14. toukokuuta 2023 klo 9.31

    eikös siitä laulusta tullut vasta 175 vuotta kuluneeksi eilen?

    VastaaPoista
  3. Aivan. Emmehän me vuotta 2048 nyt elä. Eipä tosiaan ole paljon aikaa mennyt!

    VastaaPoista
  4. "Nykyinen Venäjän hymni liittyy Suureen isänmaalliseen sotaan "

    Eikö tuon sodan aikana ollut melkein kakkoshymnin asemassa jokin laulu, jonka sanojen mukaan "Nyt nouse kansa voimakas fasistivaltaa vastaan...tms"?

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Olihan se toki: Pyhä sota (Священнаяа война). Olen siitä joskus kirjoitellut: https://timo-vihavainen.blogspot.com/search?q=%D1%81%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F+%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%B0

      Poista
  5. Ei Mertarantaa rakkaampaa!

    VastaaPoista
  6. Juhannus saapuu. "Sulle valan vannomme kallihin, sinun puolestas elää ja kuolla, on tahtomme korkehin, ...Isät veljet verellään.." Onko enää taivas ja hanki Suomen?
    -Antero

    VastaaPoista
  7. Sibelius sävelsi Finlandian Suomen suuriruhtinaskunnan1800-luvun kulttuurisen ja taloudellisen nousun kunniaksi. Sanat hymniin kirjoitti tilaustyönä V.A. Koskenniemi 1940.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. "Suomen suuriruhtinaskunnan"

      Venäjän miehittämästä Suomesta tuli silloin suuriruhtinaskunta vain sen takia, että Venäjä sai luvan miehittää Suomen Lännen mielihyvällä poliittisista syistä. Keisari ei voinut järjestää Suomeen venäläistä orjuutta.

      Poista
    2. ”Venäjä sai luvan miehittää Suomen Lännen mielihyvällä poliittisista syistä. Keisari ei voinut järjestää Suomeen venäläistä orjuutta.”

      Että nämä ovat ihanan aivottomia nämä kommentit. Sielu oikein herkistyy!

      Poista
  8. Sibelius sävelsi Finlandian Suomen 1800-luvun kulttuurisen ja taloudellisen nousun kunniaksi. Sanat hymniin kirjoitti tilaustyönä V.A. Koskenniemi vuonna 1940.

    VastaaPoista
  9. ”kukoistus tulisi kerran puhkeamaan kuorestaan (ur sin tvång), huomasi joku peitetyn uhkauksen”

    Nykyään venäläiset hokevat hartaasti: ”Rossiju jeshshjo nikto ne pobezhdal!” (Venäjää ei kukaan vielä ole voittanut.) Hokeminen on helppoa, koska ei tarvitse tietää historiaa. Venäläisille ei kerrottu, että ns. velikaja otetshesvennaja voina eli sota Hitleriä vastaan lepäsi amerikkalaisten jättiavun varassa.

    Stalin tuhosi talonpoikaiston (vain yksi lehmä ja yksi hevonen sai olla omistuksessa perheen määrästä huolimatta) ja Hitler havaitsi, että nyt Venäjä on helppo saalis.

    ”Rossiju jeshshjo nikto ne pobezhdal!” Tämä hokema on tarkoitettu/lausuttu hartaasti varmaankin kaikille jumalille, joita vain on olemassa.

    VastaaPoista
  10. Englannin jonkinlaisena epävirallisena "kansallislauluna" jotkut pitävät William Blaken runoon sävellettyä "Jerusalem'ia".

    Se on komea mutta sanat aika tekopyhät tai ontot.

    .

    VastaaPoista

Kirjoita nimellä.