Tie sivistykseen
Arvi Kivimaa, Saari Tuulten
sylissä. Otava 1938, 404 s.
Arvi Kivimaan
nimi oli viime vuosisadan puolivälin ”vihaisille nuorille miehille” lähinnä
kirosana, kuten kaikki muukin sellainen, mikä liittyi siihen Suomeen, jota
joskus 1960-uvulla alettiin kutsua ensimmäiseksi tasavallaksi.
Kivimaa
(1904-1984) oli syntyisin Hartolasta ja kävi koulunsa Heinolassa. Varsinaisen
elämäntyönsä hän teki teatterin piirissä ja oli muun muassa Kansallisteatterin
johtajana 1950-1974.
Hän oli myös
ahkera kirjoittaja ja tunnettiin etenkin runoilijana. Sitä paitsi hän oli
aikansa mittapuilla melkoinen kosmopoliitti ja kulttuurimatkailija. Kivimaan
aloitteesta alettiin viettää maailman teatteripäivää vuodesta 1961.
Kivimaa toimi
vuosina 1932-1934 Greifswaldin yliopiston Suomen kielen ja kulttuurin lehtorina
ja sai siis seurata Hitlerin valtaannousua aitopaikalla.
Hän julkaisi
vuonna 1942 kirjan Eurooppalainen veljeskunta, joka oli myötäsukainen natsismille.
Kansallissosialismin kannattajana häntä ei kuitenkaan voi aiempien kirjojensa
perusteella pitää (vrt. Vihavainen: Haun
kivimaa tulokset) ja hän oli myös vuosina 1936-1937 kirjailijoiden vapautta
ajavan Suomen PEN-klubin puheenjohtaja.
Kirjoittajan
tausta on oleellinen asia hänen tuotantonsa ymmärtämisen kannalta. Pelkkä kirjoen
käsittäminen ”tekstinä” edustaa vain osaltaan sitä humanioran primitiivistymistä, josta
Richard Pipes puhui historian osalta.
Tämän kirjan
päähenkilö edustaa ensimmäisen polven sivistyneistöä ja käy oppikoulun ja kokee
kansalaissodan kovasti Heinolaa muistuttavassa kaupungissa. Hän on vauraanpuoleisen
talon ainoa poika, mutta lähtee opintielle. Se on epäuskottavaa, mutta näin on hänen
nuorena kuollut sivistystahtoinen isänsä kirjoittajan mukaan halunnut.
Pojan nimeksi
pannaan Leo. Miksi näin tapahtui? Itse olisin ilman muuta veikannut esikuvaksi
Leo Tolstoita, jonka ääriradikaaleja pamfletteja Suomessakin tuolloin inonnolla
luettiin. Mutta ei: tässä tapauksessa innoituksen on antanut Leo Mechelin, merkittävä
oikeustaistelija, jota ehkä kuitenkin saattoi pitää hieman kuivakkaana
lakimiestyyppinä.
Joka tapauksessa
sivistyksen arvon ymmärsi valistunut talonpoika hyvin: Suomen oli kasvatettava
omaa sivistyneistöä, sen oli sivistyttävä, ettei suuri itäinen naapuri
nielaisisi sitä. Tämä vaara oli konkreettinen.
Kirjat eivät olleet
isällekään vieraita. Niistä mainitaan Lindeqvistin Suomen historia,
Topeliuksen Luonnonkirja, Ahon Lastuja, Bangin Euroopan sivistyshistoria,
Eino Leinon Sata ja yksi laulua ja iso, sanomalehtipaperille painettu
kuvitettu teos, jona nimi on Feodora.
Jälkimmäinen on
kyllä epäilyttävä, se on jännitysromaani tsaarivallan Venäjältä, missä kirja oli
kielletty, koska se esitteli venäläisen ylhäisön rappeutunutta elämää. Sen
kirjan lukemisen isä oli keskeyttänyt itsepuolustussyistä, sillä siitä huokui
synnillisen ja vaarallisesti kiehtovan maailman henkeä, joka oli huumannut kuin
salaperäinen myrkky..
Saksasta tuli
maailmansodan sytyttyä suomalaisten kansallisten toiveiden kohde ja
Hindenburgista heidän sankarinsa, kuten amiraali Togo oli ollut aikoinaan.
Tässä oli
jotakin uutta. Nuorisolle saksalainen
mies oli merkinnyt lähinnä tylsää kauppamiestyyppiä tai ilotonta, jäykkää ja
mahtipontista preussilaista upseeria. Paljon paremmin he sen sijaan tunsivat englantilaisen
miestyypin. Kaikki olivat lukeneet Kiplingin, Dickensin ja Chestertonin
kirjoja.
He ihailivat
englantilaisten siirtomaasotilaiden urheutta, älykkyyttä ja huumorintajua.
Kasvavien poikien intomieliseen tapaan he kuvitelmissaan liioittelivat englantilaisten
gentlemannihyveitä ja kuvittelivat maailman täydellisimpien miesten asuvan
Brittein saarilla.
Sivumennen sanoen:
toisin kuin joskus näkee kuviteltavan, anglosaksinen populaarikulttuuri oli Suomessakin
ylivoimaisessa asemassa maailmansotien välisenä aikana, kuten Olli Jalonen on
tutkimuksessaan Kansa kulttuurien virroissa osoittanut. Saksalla oli tällä
alalla kovin vähän tarjottavaa.
Mutta lapset kasvavat
ja ikuistuvat. Poika lukee ylioppilaaksi ja lähtee opiskelemaan lääketiedettä. Nuoren
opiskelijan saapumista Helsinkiin on kirjallisuudessa kuvattu ilmeisesti jo
kymmeniä kertoja, mutta ei se turha teema ole. Tässäkin tapauksessa kuvaus
perustunee omakohtaisiin kokemuksiin.
Tuo aikanaan
niin paljon huomiota ja levottomuuttakin herättänyt ylioppilaiden tulva oli
alkanut. Suomenkielinen opiskelija, joka vielä äskettäin oli ollut seurapiirien
kiinnostuksen kohteena, ei ollut enää mitään.
Vanhan
kaksikielisen sivistyneistö piirissä käytiin luontevasti Pariisissa, tilattiin
ranskalaisia lehtiä ja keskusteltiin uusista musiikkitapahtumista, joita
Helsingissä edusti muun muassa kuuluisa viulisti ja juutalainen aktivisti Bronislaw Huberman.
Helsinki oli hyvin
historiaton ja vahvasti amerikkalainen kaupunki, jossa Töölön uusi kaupunginosa
symbolisoi ajan uutta henkeä. Talonpoikaiseen ensimmäisen sukupolven sivistyneistön
edustajaan se joka tapauksessa teki ahdistavan vaikutuksen. Hän tunsi kaikkialla
itsensä kömpelöksi, eikä kuulunut oikein mihinkään kansantyhmään.
Vanhaa kaksikielistä
sivistyneistöä edustavan, mutta suomenmielisen perheen tyttö roihautti pojan
tunteet liekkeihin, mutta sellainen romanssi päättyyiennen kuin on alkanutkaan.
Tuo miljöö taisi
olla liian vieras, korkean muurin takana, vaikka perheen poka olikin kiivas
suursuomalainen. Poika kuitenkin ymmärsi, että tärkeintä oli nyt elinkeinojen kehittäminen,
jolla kulttuuri sitten saattoi kasvaa.
Hänen mielestään
Suomen piti harjoittaa mitä aktiivisinta ja voimakkainta sosiaalipolitiikkaa,
jotta Suur-Suomen reaaliset edellytykset tällä tavoin luotaisiin. ”Työväenkysymys
oli myönteisesti ratkaistava”. Kansanyhteyden tietoisuus oli luotava.
Tämä epäilemättä
haiskahtaa aikansa muodikkaalta fasismilta, mutta toki kertoo vain yhden
roolihenkilön ajatusmaailmasta, johon ei sen enempää palata.
Sisaren mukaan
veli oli tietysti utopisti mutta ei sulkenut silmiään eräiltä tärkeiltä tosiasioilta.
Sitä paitsi veli uskoi ja oli elämänmyönteinen. Hän ei sairastanut neuroosia,
joka oli ajan muotitauti.
”Saari tuulten
sylissä” on sointuva nimi kirjalle, mutta ei sovi lainkaan tämän kirjan
nimeksi. Alussa tosin on saari ja sen raivaaja, mutta kirjoittaja tappaa hänet
jo alkumetreillä. Saari ei päähenkilön elämässä näyttele mitään osaa.
Saareen palataan
vain kirjan lopussa aasinsillan kautta ja on outoa, että päähenkilölle se
tuntuukin yllättäen olevan jonkinlainen elämän keskeinen kiinnekohta. Olisin
mieluummin kuullut siitä, miten aloitteleva lääkäri nyt näki asemansa yhteiskunnassa
ja millaisia olivat hänen kansalliset ja intellektuaaliset pyrkimyksensä. Ajan
hengestä ja muodeista on kirjassa kiinnostavia mainintoja, jotka ovat sitäkin
arvokkaampia, kun ne esitetään vain taustana.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Kirjoita nimellä.