Kulttuurin
hurma ja latteus
Kulttuuri-käsitteen monisärmäisyydestä ja
sen muuttumisesta olen aina joskus kirjoitellut, enkä näe tarvetta tehdä sitä
tässä uudelleen (vrt. Vihavainen: Haun
cultura tulokset).
Totean täsä ja nyt tarkoittavani sillä
ihmisen jalostumista/jalostamista villistä vaisto-olennosta ihmiskunnan parhaiden
henkisten aikaansaannosten omaksumista tavoittelevaksi yksilöksi.
Sigmund Freudin suuriin oivalluksiin
kuuluu ajatus siitä, että ihminen pohjimmiltaan oli kulttuurissa sen asettamien
rajoitusten vanki, joka vaisto-olentonsa puolesta ei viihtynyt vankilassaan
(Unbehagen in der Kultur). Ihmisen sisäinen elukka oli joutunut häkkiin ja
sinne kuuluikin.
Toki ihmisessä oli myös se valoisa puolensa,
joka pyrki yhä korkeammalle ja hienostuneemmalle tasolle, kohti totuuden,
hyvyyden ja kauneuden huippuja. Ne tarjosivat inhimilliselle hengelle huumaavan
mahdollisuuden nousta pois eläimellisyydestä, joka vallitsi slummeissa ja
raakalaisuuden täyttämissä satamakortteleissa.
Jack Londonin romaani ”Martin Eden”, joka
on vahvasti omaelämäkerrallinen, kuvaa ensimmäisessä osassaan sankarin
heräämistä kulttuurin taianomaisen kutsun ymmärtämiseen ja hänen taisteluaan
sen aarteiden omaksumiseksi.
Amerikassa oli tuohon aikaan (1800-luvun lopulla)
ja on kenties vieläkin myös täysin mahdollista jäädä varsinaisten
sivistyspyrkimysten ulkopuolelle ja varttua aikuiseksi ympäristössä, jonka lait ja tavat ovat lähinnä eläimelliset.
Suomessahan panostettiin samaan aikaan todella paljon kansan sivistämiseen,
eikä ilman tuloksia.
Martin Eden omaksui sitten todella aikansa
kulttuurin korkeimmat tasot ja hänestä tuli jopa upporikas
bestseller-kirjailija. Kuitenkin hänet valtasi lopulta syvä pettymys, joka
kohdistui juuri niihin kulttuuri-ihmisiin, joita hän kerran oli niin suuresti ihaillut.
Siitä kertoo romaanin toinen osa (ks. Vihavainen:
Haun martin eden tulokset ).
Londonia on ollut ja on myös mahdollista
lukea jopa rotuteorian valossa (ks. Vihavainen: Haun
merisusi tulokset ) että
luokkataisteluun uskovana työväenliikkeen saarnamiehenä (Rautakorko ).
En ole perehtynyt siihen, miten nämä eri
näkökammat liittyvät hänen kehitykseensä ihmisenä ja kirjailijana. Totean vain,
että mielestäni niillä itse kullakin on jotakin sanottavaa myös nyjyajalle, kuten
rehellisyyttä kunnioittavan ja huippulahjakkaan ihmisen kirjoituksilla aina.
Tässä vanha blogini Martin Edenin kulttuurisesta
heräämisestä:
sunnuntai 30.
tammikuuta 2022
Nousu
sivistykseen
Jack
London, Martin Eden. Osa I. Suomentanut Ville Hynynen. ExLibris
1974, 248 s.
Jack Londonia voi ilman muuta pitää
maailmankirjallisuuden klassikkona. On tälläkin palstalla hänen kirjojaan
käsitelty ( ks. https://timo-vihavainen.blogspot.com/search?q=jack+london ).
Joidenkin mielestä London on ilmeinen esifasististen aatteiden levittäjä,
toisten mielestä taas aito proletaarikirjailija. Neuvostoliitossahan hänet
ainakin sijoitettiin maailmankirjallisuuden pantheoniin.
Suomessa hän lienee leimautunut lähinnä
eräkirjailijaksi. Tosin myös erilaiset vasemmistoradikaalit pitävät Rautakorosta,
joka on kirjailijan simppeleimpiä ja kehnoimpia aikaansaannoksia kaikessa
osoittelevassa didaktisuudessaan.
Niin tai näin, tuntuu luontevalta, että
hänen kirjojaan nykyään saa kirjastojen poistohyllyistä. Sinnehän hän
luontevasti kuuluu, yhdessä Dostojevskin, Maupassantin, Goldingin ja vastaavien
kynäniekkojen kanssa.
Miksi näin on, tulee kyllä pakosti
miettineeksi. Kaiketi ajatellaan, ettei kenenkään edes pitäisi lukea
viisikymmentä vuotta vanhempaa kirjallisuutta? Sieltähän saattaisi saada
vanhentuneita näkemyksiä ja asenteita ja ties mitä.
London, joka kuoli vain 40-vuotiaana, ehti
seikkailla ympäri maailmaa ja toimia erilaisissa työläisammateissa. Samaan
aikaan hän ehti kirjoittaa valtavan tuotannon, joka etupäässä perustui hänen
omiin kokemuksiinsa.
Londonin kirjoissa työväen usein ankea ja
sorrettu asema tulee usein räikeästi esille, mutta samaan aikaan niissä
nousevat esille ihailtavat sankarit, eräänlaiset yli-ihmiset, jollaisia on
kaikissa yhteiskuntaluokissa, kuten on myös lurjuksia ja mitättömyyksiä.
Varsin kiinnostava on Londonin suhde
aikansa korkeakulttuuriin, joka ilmeisesti perustuu hänen omiin kokemuksiinsa.
Martin Eden on oppimaton merimies, joka autodidaktina hankkii itselleen
huomattavan kulttuurin tuntemuksen ja säilyttää samalla itsenäisen
arvostelukykynsä, eikä koskaan kumarra tyhjälle valheellisuudelle tai ryntää
mukaan manipulointia odottavaan sopulilaumaan.
Martin Edenin kuvataan saaneen
kulttuurisokin joutuessaan vierailulle yläluokkaiseen perheeseen, jossa kaikki
on hänelle outoa, kieltä myöten. Itse asiassa kieli juuri onkin se suurin
erottaja, joka tekee nuorelle merimiehelle mahdottomaksi osallistua keskusteluun
tai edes ymmärtää, mitä muut puhuvat.
Niinpä sankari alkaa opetella englantia,
äidinkieltään. Kieliopin hän pänttää ulkoa ja lukee myös sanakirjaa uudelleen
ja uudelleen. Metodi ei tietenkään ole kovin hedelmällinen, mutta johtaa
sentään eteenpäin. Sankari alkaa myös kirjoittaa kertomuksia ja runoja, jotka
kerta kerran jälkeen palautetaan. Periksi ei kuitenkaan anneta. Muuan ongelma
on oppia lausumaan ne sanat, jotka löytää ensin kirjallisessa muodossa.
Mitä englannin opetteleminen tarkoittaa,
esitetään konkreettisesti. Kuten yläluokkaisen perheen tytär hänelle kertoo,
hänen puheensa ei ole aivan virheetöntä. Itse asiassa hän oli sanomaisillaan:
se on kauheaa. Niinpä Martin oli sanonut you was,
rakenteen you were asemesta, sanonut I seen, I
saw -muodon asemesta, käyttänyt kahdennettua kieltomuotoa, kuten never
helped nobody, sanonut do’nt, kun piti olla should not.
Sanojen loppuja Martin nieleskeli
ja muutteli ihan kauheasti ja sanoi jopa nuorelle ladylle pontikan
olevan viinaa, joka juovuttaa sinut nopeasti. Olisi toki
pitänyt käyttää passiivia välttyäkseen moiselta vihjaavalta tökeryydeltä. Ja
niin edelleen ja niin edelleen.
Nykyaikainen lukija hätkähtää moista
purismia. Slummien kielihän nykyään kuuminta muotia, sen erikoislaatua
arvostetaan jopa siinä määrin, että valkoihoisten ei kuulemma sovi käyttää
esimerkiksi sanontaa long time no see. Tämä kieli on, nähkääs,
kehitetty tummaihoisten keskuudessa ja tuollainen kulttuurinen omiminen olisi
suoranaista plagiointia.
Sitä paitsi omaan suomen kieleemmekin
ollaan lainaamassa päivittäin yhä uusia englantilaisia, mieluimmin
mahdollisimman rahvaanomaisia ja siis aidoimpia ilmaisuja.
Kukapa enää käyttäisi tai edes osaisi
käyttää suomen kielelle ominaista passiivia, mikäli voi käyttää sellaisia
ilmauksia, joissa sä teet jotakin, vaikkapa nyt tuut
känniin. Juuri eilen opin, että puhelutkin pitää klousata (clousata?)
eikä päättää.
Kirjan kiinnostavin osa on se, joka kuvaa
sitä, miten Martin kohtaa tuon itselleen uuden, sivistyneen maailman. Sen
ylemmyydestä siihen kulttuuriin verraten, jossa hän itse oli elänyt, ei ollut
epäilystäkään. Pelkkä nuoren ladyn puheen lempeä, rikas ja soinnikas
sävy oli aivan toisesta maailmasta kuin hänen korvissaan
soivat barbaarinaisten raa’at huudot ja juopuneiden noitien kirkuna.
Entäpä sitten pianon soitto, runous,
teatteri ja niin edelleen. Lyhyesti sanoen, nuoren ladyn maailma oli selvästi
jossakin korkeammalla, edusti joka suhteessa sivilisaation korkeampaa tasoa,
jossa seurustelun säännöt olivat sivistyneitä ja kaukana siitä
eläimellisyydestä, joka vallitsi satamakortteleissa.
Muuan yksityiskohta sai Martinin
hätkähtämään: talon rouva tuli pankista. Hän siis kuului siihen
yhteiskuntaluokkaan, jolla oli pankkiasioita. Mitään sellaista ei nuorella
merimiehellä ollut eikä voinutkaan olla.
On kiinnostavaa suhteuttaa tuon ajan
(1909) käsityksiä meidän aikaamme. 1960-luvun ns. kulttuurivallankumoukseen
kuului, suorastaan julkilausuttunakin uusrahvaanomaisuus, joka
yleensä kai ymmärrettiin vitsiksi. Mutta kyllä se oli vakava asia ja erittäin
merkittävä ilmiö.
Muistan, kun Arvo Salo ja eräät muut
pohdiskelivat, pitäisikö tehdä sellaista kulttuuria, jota työmieskin ymmärtää,
vai pitäisikö kasvattaa sellainen työmies, joka ymmärtää kulttuuria.
Jälkimmäinen tiehän olisi edustanut klassista, ranskalaista ajatusta sivilisaation
absoluuttisesta luonteesta, mutta oli niin sanotusti epäseksikäs.
Käytännössä koko läntinen maailma on
lähtenyt sivilisaation arvojen suhteellistamisen, itse asiassa niiden
kieltämisen tielle. Uudet arvot on otettu nimenomaan puolivillien, moraalisesti
ja kulttuurisesti rappeutuneiden slummien piiristä. Sivilisaation normit on
leimattu mielivaltaiseksi luokka-, rotu- ja kukaties vielä
sukupuolisidonnaiseksikin pakkopaidaksi, jollaiseen luovat henget eivät voi
alistua eikä kukaan muukaan.
Seksuaalisuudesta Martin Edenillä on omat,
satamakortteleista saadut käsityksensä, mutta nuoren ladyn hahmossa hän kohtaa
nyt myös rakkauden korkeimmat tasot, jotka myös kantavat hänen pyrkimyksiään
kehittyä yhä paremmaksi.
Seksi näyttää aluksi kuuluvan tuhon
suhteeseen vain vaimennettuna ja jopa tiedostamattomana taustatekijänä, kunnes
Martin lopulta oivaltaa Kiplingin nerouden, joka ilmenee hänen säkeessään:
For the colonel’s lady and Judy
O’Grady/ are sisters under their skin… Tässä on jotakin
salaperäistä ja huumaavaa.
Olen lukenut vasta ykkösosan. Toistaiseksi
suurimmat seksuaaliset jännitteet on saatu lähinnä hipaisuista ja vastaavista
kokemuksista. Jännitys tihenee.
Tuo hieman yli sadan vuoden takainen
aikakausi oli epäilemättä erittäin jakautuneen ja epäoikeudenmukaisen
yhteiskunnan valtakautta. Korkeakulttuurillakin oli räikeät varjopuolensa, eikä
rahvaalla ollut käytännössä useinkaan mahdollisuuksia nousta tasoaan ylemmäs.
Jo matka maaseudulta kaupunkiin oli kulttuurisesti pitkä.
Kului vuosikymmeniä, ennen kuin merimiehet
ja satamajätkät alkoivat hoitaa omia pankkiasioitaan ja saivat käytännössä
mahdollisuuden harrastaa korkeakulttuuria.
Samaan aikaan koko tuo kulttuurin tai,
sanokaamme, sivilisaation käsite on tullut aivan uudella tavalla arvotetuksi.
Ehkäpä voi sanoa, että sen kärkijoukko kohtasi umpikujan ja lakkaasi
kelpaamasta tai edes tarjoutumasta alemmille luokille esikuvaksi samaan aikaan,
kun nämä puolestaan ovat etsineet omat norminsa ja sankarinsa yhä
primitiivisemmistä piireistä.
Mihin tässä vielä mennään, on kovin
kiinnostavaa. Muistan hyvin, kun meillekin tuotiin primitiivisestä maailmasta
sellainen leikki kuin limbo. Luulen, että sitä sovelletaan nyt kulttuuriin.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Kirjoita nimellä.