Vanhoja
muistellessa
Aug. Schauman, Kuudelta
vuosikymmeneltä Suomessa I.Uusi, kuvitettu painos. K.J. Gummerus 1924, 297
s.
August Schauman
(1826-1896) oli lehtimies ja poliitikko, joka muistetaan erityisesti Hufvudstadsbladetin
perustajana. Hänen muistelmiensa ensimmäinen osa kattaa nuoruusvuodet aina
vuoteen 1850 saakka ja keskittyy erityisesti yliopiston ympärille.
Suomen yliopisto,
joka oli siirretty Turusta Helsinkiin, olikin tuohon aikaan Suomen kaiken
henkisen elämän ja kehityksen varsinainen dynamo. Sen piirissä levisivät
eurooppalaiset aatevirtaukset ja kehittyivät kansalliset pyrinnöt.
Itse asiassa koko määrällisesti vähäinen
sivistyneistömme näyttää etenkin ennen vuotta 1840 olleen myös laadullisesti
varsin matalalla tasolla. Aatteellisessa suhteessa vallitsi ”äänetön talttumus”.
Kuitenkin näihin aikoihin alkoi vähitellen herätä se, mitä voidaan nimittää
kansalaismieleksi, vaikka lehdistökin ulotti vielä vaikutuksensa vain hyvin
pieneen joukkoon.
Kaiken taustalla
vaikutti kuitenkin pelko. Suomen asema oli turvaton hallitsijanvakuutuksista
huolimatta ja ajatus Suomen loukkaamattomista perustuslaeista ei suinkaan kuulunut
sivistyneistön, saati rahvaan normaaleihin olettamuksiin.
Venäläisyys oli
pienessä Helsingissä voimakasta, mitä vaikutelmaa lisäsi varuskunnan suuruus.
Kanssakäyminen venäläisten kanssa ei ollut vilkasta, vaikka heihin suhtauduttiin
ilman sen kummempia intohimoja.
Nikolai I:n aika
muistetaan virkavaltaisuuden kukoistuskautena, jolloin Helsingissä ei
uskallettu päästää minkäänlaista pamauksia siinä pelossa, että ne Pietarissa
kuulostaisivat tykinlaukauksilta.
Jöötä pitämässä
olikin usein upseereita, jotka olivat karaistuneet jo vuoden 1812 sodassa ja
sittemmin Kaukasian ja Puolan rintamilla, joku heistä vielä muisteli myös
tapaamistaan Napoleonin kanssa. Näihin sotilaisiin kuului vielä myös Krimin
sodan aikainen kenraalikuvernööri Berg, joka sen jälkeen siirtyi kapinallisen Puolan
käskynhaltijaksi.
Varsin keskeinen
teema muistelmissa on kansallishengen herääminen. Schauman oli itse ruotsinkielinen,
kuten lähes koko sivistyneistö. Yli 400 ylioppilaasta suomalainen sukunimi oli
vain neljällä ja kaksi heistä oli välillä kantanut sitä ruotsinnetussa
muodossa.
Toki nimen
ruotsalaisuus ei vielä suinkaan merkinnyt mitään puhujan kielen tai identiteetin
kannalta. Suomihan oli täynnä sotilaiden jälkeläisiä, joilla oli kaikilla
ruotsinkieliset nimet, vaikka he eivät koskaan olisi osanneet ruotsin
sanaakaan.
Tosiasia kuitenkin
oli, että kaikki sivistykselliset oikeudet oli vain ruotsin kielellä, jota
maassa puhui vain yksi seitsemäs- tai kahdeksasosa väestöstä.
Kansallisten
herättäjien sanoma löysi maalinsa. Myös puhtaasti ruotsinkieliset ja jopa Ruotsista
tänne muuttaneet innostuivat maan oman kielen vaalimisesta ja sen opettelemisesta.
Normaalitapauksessa tuoreet fennomaanit kuitenkin osasivat suomea vain
vajavaisesti ja käyttivät normaalisti ruotsia.
Tämä tilanne
synnytti tietenkin myös kitkaa. Ruotsinkielisellä taholla tietyissä piireissä
pelättiin, että suomen kielen oikeuksien myötä koko kulttuurin taso romahtaisi
ja ruotsi menettäisi sille kuuluvat oikeudet.
Toisaalta,
kertoo kirjoittaja, suomen kielen taidottomuutta alettiin kansallisesti
heränneissä piireissä hävetä. Sujuva suomi sen sijaan herätti ihailua ja
suorastaan hämmästyttävää oli, kun eräässä seurassa ensi kertaa pidettiin
suomenkielinen puhe, johon vastattiin samalla kielellä ja loppujen lopuksi
vietiin koko kokous läpi suomeksi.
Suomen kieli oli
kansakunnan kieli ja sen vaaliminen merkitsi myös kansan asian ymmärtämistä ja
kannattamista.
Venäjä oli
tietenkin se kieli, jonka mahdollinen tuleminen maan valtakieleksi häämötti
taustalla. Sitä kammoksuttiin, eikä sinänsä sympaattinen professori Jakov Grot
ollut opiskelijoiden keskuudessa suosittu. Onneksi hänen kollegansa ja seuraajansa,
suuri keksijä ja Suomen ystävä Baranovski huomasi, ettei pakolla saada aikaan
mitään. Venäjästä oli tehtävä vapaaehtoinen aine.
Tosin tämäkään
ei auttanut. Suurin osa opiskelijoista ei oppinut venäjää enempää kuin kyrillisten
kirjainten lukeminen edellytti, todistaa Schauman. Poikkeuksia toki oli ja monet
aatelispojathan loivat uran Venäjän armeijassa, kuten tiedämme.
Schaumanin kuvauksessa
ilmenevät useimmat perusasiat ovat nykyään tulleet tutuiksi 1800-luvun yleisesityksistä.
Sellaisia ovat keisarivierailut höyrylaivoilla ja sellaisen kunniaksihan
Kauppatorilla yhä on ns. Keisarinnan kivi, jonka ihastuneet helsinkiläiset
kustansivat.
Yleistä tietoa
on myös 1840-luvun kylpyläkausi, jolloin Pietarin hienosto saapui Helsinkiin
viettämään vapaa-aikaa, kun pääsy Eurooppaan vaikeutui. Kuvaukset
ylioppilaselämästä ja Kaisaniemen roolista siinä, saksalaisten
teatteriseurueiden merkityksestä kaupungin kulttuurielämälle ja muut vastaavat
teemat esitetään omakohtaisena kokemuksena.
Monet henkilökuvat
kansallisista suurmiehistä ja myös jo unohtuneista aikansa vaikuttajista on
piirretty hyvin eläviksi, eikä kirjoittajan voi sanoa yleensä sortuvan puoluekiihkoon,
joka selvästi vääristäisi potretteja.
Vieraista
kielistä kirjoittajan lähipiirissä harrastettiin ranskaa ja saksaa sekä myös
tanskaa. Tanskalainen kulttuuri olikin tuohon aikaan Euroopan huipulla, mikä
maassa myös ymmärrettiin. Englantia kirjoittaja harrasti pienessä piirissä,
mutta se oli ilmeisestikin vähemmän tunnettua, vaikka sen taitajiin kuului muun
muassa Geog August Wallin, suuri arabialaisen kulttuurin tutkija.
Ruotsin kieli
oli tietenkin kotikielenä hallinnassa ja muodosti sillan vanhaan emämaahan,
johon oli vältettävä osoittamasta kohtuuttoman suurta mielenkiintoa -ettei
Pietarissa vain hermostuttaisi.
Kuvaukset
osakuntaelämästä, promootioista, ylioppilaiden maaseutumatkoista, juhlista ja muista
elämän kohokohdista ovat arvokkaita, samoin ajan arkipäivään liittyvät.
Jo aikanaan pidettiin
hieman huvittavana sitä, että vielä vuonna 1850 latinan rooli yliopistossa oli
niin hallitseva. Kirjoittaja laati pro exercition latinaksi, puolusti ”keskiaikaista”
harjoitusväitöstä latinaksi ja kirjoitti vielä pro gradunsakin
latinaksi.
Siirtyminen
ruotsiin oli noissa oloissa jo edistysaskel. Lainopillisessa tiedekunnassa
ruotsi olikin jo voimissaan.
Mutta nyt oli
myös suomen kieli tulossa, ja sitä edesauttoi myös kansallisesti herännyt
ruotsinkielisen sivistyneistömme osa. Ilman sen suorittamaa innostunutta ja
uhrautuvaa työtä kansamme nykypäivä olisi kovin toisenlainen.
"Kansallisten herättäjien sanoma löysi maalinsa. Myös puhtaasti ruotsinkieliset ja jopa Ruotsista tänne muuttaneet innostuivat maan oman kielen vaalimisesta ja sen opettelemisesta....Mutta nyt oli myös suomen kieli tulossa, ja sitä edesauttoi myös kansallisesti herännyt ruotsinkielisen sivistyneistömme osa. Ilman sen suorittamaa innostunutta ja uhrautuvaa työtä kansamme nykypäivä olisi kovin toisenlainen."
VastaaPoistaTämä on seikka, jota ei pitäisi unohtaa: suomalaisuusaatteen ja suomen kielen nosto oli äidinkieleltään ruotsalaisten fennofiilien ansiota, ei ollut mitään liikettä alhaalta ylöspäin.
Mielenkiintoinen jatkoblogin aihe olisi se, milloin ja miksi kielitaistelu sai alkunsa.
"ei ollut mitään liikettä alhaalta ylöspäin."
VastaaPoistaJa mihin tämä väite perustuu?
Siihen yksinkertaiseen faktaan, että ensimmäiset fennomaani olivat äidinkieltään ruotsalaisia. Miksi: koska ainoat koulutetut olivat noita ruotsinkielisiä tai ruotsalaistuneita, niinkuin blogissa kerrotaan..
PoistaKoulutetuissa oli myös suomenkielisiä, riitti että oli oppinut ruotsia sen verran, että pystyi opiskelemaan papiksi tai vaikka miksi.
PoistaMutta edelleen jäi auki, mistä tiedetään, että ei ollut *mitään* liikettä alhaalta ylöspäin?
Ruohonjuuritasolla voisi olla esim. kansalaisjärjestöjä, taustalla terävöitynyt yleinen mielipide, lehtimiehet ja heidän kirjoituksensa, päättäjiä fennomaaneiksi lobanneita henkilöitä, säätyvaltiopäivien suomenkieliset päättäjät, lukutaitoa kansalle opettaneet lukkarit, suomeksi saarnaannut suomenkielinen papisto, jne.?
Edes fennomaanista ei saa sukunimen perusteella varmuutta kielestä. Osa saattoi olla ruotsia oppineita suomenkielisiä tai lapsuuden paikkakuntansa johdosta kaksikielisiä. Esim. kärkäs fennomaani Serlachius oli varttunut maatalossa Ilomantsissa, minkähän kielen mahtoi oppia kyläkunnan kakaroiden kanssa leikkiessään?
Minua risoo, että puhutaan aina vaan ruotsinkielisestä sivistyneistöstä, jotka uhrautuivat suomenkielen puolesta. Eihän silloisessa Suomessa voinut edetä millään alalla, jos et siirtynyt puhumaan ruotsia. Antti Antinpojista ja sen semmosista tehtiin milloin acricolia, europeauksia tai pelkästään stoltteja jos alkoivat tehdä kauppaa tai opiskella. Olisi kiva nähdä tutkimus, kuinka monella ruotsinkielisellä suvulla on suomalaisjuuret. Se on täysin varmaa, että niitä on enemmän kuin yleensä uskotaan.
VastaaPoistaEikä tarvinnut edes 'siirtyä' puhumaan ruotsia, riitti että viralliset asiat osasi hoitaa ruotsiksi. Osalle lapsista opetettiin ruotsia yksityisesti.
PoistaOliko muuten kirjoittaja sukua Eugenille?
VastaaPoistaKuka tietää? Luultavaahan tämä kai on.
PoistaEugenin isä senaattori Fredrik Waldemar Schauman (1844-1911) oli August Schaumanin serkun poika. Pohjoismainen perhekirja panee parastaan!
Poistahttp://runeberg.org/nfcd/0510.html
Huippusuositun Jyrki Kataisen alkuaikoina EU perusti rakennerahaston jonka avustamana hartaasti odotettu Katiska on tänään täällä Pasilassa.
VastaaPoista