Naapurin eepos
Kalevipoeg, Kalevanpoika. Viron sankarieepos. Fr. R.
Kreutzwald. Suom. Kyösti Kettunen. Pilot-kustannus Oy 2005, 338 s.
Ajatus kansanrunoudesta
kansallishengen tuotteena ja säilyttäjänä ja idea kokonaisista
sankarieepoksista, jotka ajan myötä olisivat hajonneet osiin, mutta voitaisiin
ennallistaa, oli 1800-luvun alkupuolella tärkeä nousevia kansoja elähdyttänyt
idea.
Sellaisista halusivat ylpeillä suuremmatkin
kansat ja Beowulf, Rolandin laulu, Nibelungein laulu ja monet muut nousivat arvoon
arvaamattomaan. Usein eepoksille löytyi tekijänsäkin, kuten jo kreikkalaisten
Iliaan ja Odysseian tarumainen sepittäjä Homeros.
Eeposten kokoajan osuus
aikaansaannoksen syntyyn on vaihdellut ja esimerkiksi Kalevalasta voidaan sanoa
ja on sanottu, että se syntyi Elias Lönnrotin kirjoituspöydällä eikä sen sijaan
esimerkiksi Länsi-Suomessa, Inkerissä tai Itä-Karjalassa.
Joka tapauksessa eepoksissa olevan
autenttisen kansanrunouden katsottiin todistavan kansan mahtavasta luomisvoimasta,
joka näin nousi kunniaan ja nosti sinne myös tekijänsä.
Viron ja Liivinmaan maarahvas oli
elänyt vuosisatoja saksalaisten valloittajien halveksittuina orjina, mutta
pystyi 1800-luvun puolivälissä esittämään oman sankarieepoksensa, jonka
julkaiseminen ajan oloissa tosin oli ongelmallista, mutta saatiin hoidettua
siten, että painaminen tapahtui Kuopiossa, josta painos tuotiin laivalla
suoraan Viroon.
Suomen ja koko kansakuntaan ja sen
rakentamiseen sensaatiomaisesti vaikuttaneen Kalevalan merkitys Kalevanpojan
synnylle oli tietenkin tärkeä. Eeposten tekijätkin, kaksi lääkäriä, tunsivat
toistensa työt ja tapasivat henkilökohtaisesti.
Friedrich Kreutzwald ei nimestään
huolimatta ollut sen enempää saksalainen kuin Lönnrot oli ruotsalainen. Kreutzwaldin
vanhemmat olivat maaorjia ja lähtiessään opintielle hän sai saksalaisen nimen
kotitöllinsä mukaan. Sen nimi oli Ristimets.
Kalevanpojassa on runsaasti
autenttista kansanrunoutta, mutta kokoajan osuus on siinä suurempi kuin
Kalevalassa. Kansanrunot Suomenlahden molemmin puolin ovat jonkin verran käsitelleet
samanlaisia teemoja, mutta Kalevanpoika ei suinkaan ole Suomesta Viroon
lainattua tavaraa. Tähän laitokseen jälkisanat kirjoittaneen Kalervo Mettalan
mukaan asia voisi pikemmin olla päinvastoin.
Mutta ei se niinkään ole.
Kalevanpojan hahmo ja elämä ovat aivan toisenlaiset kuin Kalevalan sankarien,
joiden nimiä Kreutzwaldin teoksessa korkeintaan joskus mainitaan. Suomi on
kyllä paljon läsnä sankarin seikkailussa ja hän käykin siellä pari kertaa,
mutta lähinnä se on vihollisten maata, vaikka sieltä joskus apuakin mainitaan
saadun.
Erityisen merkittävä pahuuden
edustaja eepoksessa on Tuuslar, Suomen tuulennoita. Noidathan
hallitsivat usein tuulia ja suomalaiset erityisesti, kuten kovin monista
yhteyksistä tiedämme. Peipsijärvellä esiintyy myös suolanoita.
Tuuslarin rikos oli kuitenkin omaa
luokkaansa, hän vei väkisin mukaansa Lindan, joka oli jää nyt vanhalta Kalevalta
leskeksi. Suomeen asti Linda ei joutunut, vaikka poika läksi häntä sieltä
etsimään ja meni uimalla Suomenlahden poikki. Välillä meren yli meni kyllä
siltakin, tuo kuuluisa Suomen silta, josta sittemmin paljon puhuttiin.
Kalevanpoika hankki Suomesta
verrattoman miekan, jolla voi lyödä alasimen kahtia ja joka loppujen lopuksi
koitui hänen omaksi kohtalokseen. Hän näet sai päällensä verivelan tapettuaan
miekalla sen takoneen sepän pojan.
Kalevat, Olevit ja Sulevit
seikkailevat usein yhteistyössä, mutta enimmän aikaa Kalevanpoika, itsekin
Kaleva toimii yksin ja esitetään välillä jättiläisenä, jolle Peipsijärven
vesikin ulottuu vain ”kulkusiin” asti.
Verrattuna Kalevalaan Kalevipoeg
sisältää myös ns. tuhmia sanoja, jollaisia tietyt aikakaudet, kuten omamme,
ovat hysteerisesti pelänneet. Tosin itse sanat ovat eri aikoina olleet
erilaiset.
Suomalaisessa kansanrunoudessa peitettiin
kotimainen sana usein latinalaisella ilmauksella, esim. Vinossa vitojan
cunnus. Kalevanpojassa on mutamassa kohdin pisteitä kirjainten sijasta: ”joko
polttaa pöksyjäsi, onko paarma p….ssäsi?”
Hyperboliseen tyyliinsä
Kalevanpojan henkilöt saattavat päästellä myös gargantuamaisia pieruja, joiden
voimasta pikkumies lentää kuin väkkärä.
Suomalaisessakin kansanrunoudessa
tavalliseen tapaan ihmisten ja kasvien koko saattaa vaihdella hurjasti taikavoimasta
riippuen. Kun Kalevipoegissa mennään maan alle, ei mennä Antero Vipusen, vaan itsensä
vanhan Kehnon luo ja sielläpä sitä riittää töitä niin oveluudelle kuin voimalle
ja urhoollisuudelle.
Paholainen saadaan sentään
vangittua maan alle ja Kalevan poika jää häntä manalan portilla vahtimaan, käsi
kallion halkeamassa kiinni. Sammon sijasta suurena kansallisena aarteena on
vahvoilla ketjuilla kahlehdittu rautainen kirja, jonka Lapin noita Varrak haluaa
viedä itselleen. Humalapäissään Kalevanpoika sallii sen tapahtuakin.
Kirjan lopulla käydään taas suuria
sotia, kuten joskus aiemminkin. Nyt asialla ovat rautamiehet, joiden joukossa
ei saksoja mainita, mutta kyllä sen sijaan venäläiset, puolalaiset, tataarit
myös, tappomiehet. Liettuankin lippukaarti. Kuten Liivinmaan kronikka
kertoo (ks. Vihavainen:
Haun henrikin kronikka tulokset (timo-vihavainen.blogspot.com) ), oma
väkihän liittoutui usein valloittajan kanssa.
Kavalia ja julmia hyökkääjiä piestään
kyllä henkihieveriin ja Kalevanpoika vannoi, että Vahvaan kaulahan Kalevan
kahletta ei kiinnitellä, veristä ei orjan iestä.
Mutta tosinhan siinä taisi käydä. Tulevaisuus
on sentään olemassa:
Mutta kerran koittaa aika,
jolloin leimuaa tulessa
päreet kummastakin päästä.
Silloin leikkaa liekin polte
käden kallion raosta-
kotiin kulkevi Kaleva
tuoden onnen kansallensa,
ajan uuden Eestin maalle.
Eepoksella on tässäkin ominaispiirteenä
kansanrunoudelle tyypillinen yhä toistuva kertaus ja saman asian monella
tavalla esittäminen. Se ei kuitenkaan tee kirjasta raskaslukuista ja se sisältää
monia varsin viihdyttäviä kohtia.
Sitä paitsi kirjasta löytää nimiä ja hahmoja, joihin Virossa tänäkin päivänä
törmää. Yhtenä löytönä voisin omalta osaltani mainita Lennuk-laivan, hopeasta
tehdyn purren, jolla lähdettiin etsimään maailman äärtä.
Vuonna 1919 Englannin laivasto
kaappasi bolševikeilta kaksi modernia ja huippunopeaa Novik-luokan
hävittäjälaivaa ja luovutti ne Virolle. Toinen laivoista sai perinteikkään nimen
Lennuk. Vapaussodan jälkeen laivat myytiin Etelä-Amerikkaan.
Tästä lähtien, kun saavun
Tallinnassa eli Lindanisassa (Rääveli) Hell Hunt-pubin luo ja näen
olevani Sulevimäen ja Olevimäen risteyksessä, ajattelen aina Kalevanpojan
veljiä ja heidän mainetekojaan.
Runous on symboliikkaa ja symboliikka parhaimmillaan runoutta.
VastaaPoistaKalevala, kuten myös muu kansanrunous on kirjahyllyn aarteistoa: aika-ajoin niitä on syytä lukea.
Nyt pisti silmään tuo aihevalintasi: Kaleva.
Kun puhutaan symboliikasta on aihevalinta ajankohtainen: Kaleva ammuttiin alas, Suomenlahden yllä, kesäkuussa 1940 venäläisten toimesta.
Nyt venäläiset politrukit sopivat keskenään merirajoista, ampuakseen runohenkilö Kalevan alas, uudelleen: onhan Turku vanha venäläinen kaupunki.
Onko Kalevipoeg kuitenkin lähempänä eurooppalaisia kansalliseepoksia kuin lauluuun voimaan luottavaan Kalevalaan.
VastaaPoistaLönnrotin tietojen tasoa ihmettelen: jo tuohon aikaan tiesi, että aivot ajattelevat. Millä ihmeellä se oli saatu selville, ilman kuvantamista ja elektroniikkaa?
VastaaPoistaKenties päättelemällä vertaillen ihmisen ja eläinten aivojen kokoja keskenään.
Poista”Naapurin eepos”
VastaaPoistaUkrainan eepos, koska Ukraina on naapuri.
Nyt jo kaikki tietävät, että V.V. Putin julisti aikoinaan, että venäläiset ja ukrainalaiset ovat samaa kansaa. Poliittisputinistisesti tämä merkitsee sitä, että ukrainalaisilla ei ole tarvetta eikä oikeuttakaan puhua omaa murretta/höpötystä. Kaiken kukkuraksi venäjän kieli on ”velikij russkij jazyk” (suuri/mahtava kieli).
Kas, kun tämä ei riittänyt Putinille perustamaan hyökkäystä Ukrainaa vastaan. Nerokas Putin keksi, että Ukraina on sekä fasistien että natsien käsissä ja siksi pitää mennä pelastamaan ukrainalaista kansaa pahuudelta. Kas, kun neljä Venäjän parasta ystävää eli Valko-Venäjä, Iran, Pohjois-Korea ja joku muu eivät perustaneet YK:hon ryhmittymää, joka Venäjää rakastaen vaatisi joka päivä julistaa Ukraina fasistiseksi ja natsistiseksi. Toisin sanoen, jos susi nappaa lampaan, niin susi ei tarvitse lupia.
Neuvostoliiton luhistettua, ties minkä takia, Ukraina sai itsenäisyyden Moskovasta, vaikka sitä ennen Ukraina oli Ryssän kynsissä satoja vuosia. Ryssän sydäntä kismittää tietysti se, että nyt on pakko oppia elämään ihmisesti. Onnistuuko se? Ja mitä tarttis tehrä?
Tekinen huomautus: ryssä on ainesana ja kirjoitetaan siksi pienellä.
PoistaUkraina, ukrainalaiset ja ukrainan kieli olivat ja ovat muinaset, jun ryssät. He - itäisen naapurit - ottavat kaiken (kielen, kulttuurin, uskonnon, historian), mikä voi, ei enempää.
Poista