Pakanoiden keskellä
François-René de Chateaubriand, Atala. Suomentanut Hannu
Salmi. Faros 2003, 128 s.
Kirjoittaja
tunnetaan restauraation ajan poliitikkona ja virkamiehenä sekä herkullisen
pihvin keksijänä tai ainakin sen nimen antajana. Hän oli myös Ranskan Akatemian
jäsen ja tunnustettu ranskalaisen kirjallisuuden mestari.
Tuo manittu paksu,
puolikypsänä syötävä pihvi oli kenties varakreivi Chateaubriandin keittiömestarin
luomus tai sitten Amerikan intiaanien keksintöä. Amerikassa sen lanseerannut
gourmet joka tapauksessa oleskeli ja tutustui kai ihan henkilökohtaisesti
intiaaneihin.
Jalot villit ja muut
kuvitellut olennot olivat valistuksen ajan kirjallisuuden vakiokalustoa. Niitä
ei yleensä tarvinnut lainkaan tuntea, ne voitiin yhtä hyvin vain kuvitella
järkiolennoiksi, joiden mielestä eurooppalainen sivilisaatio oli mieletöntä.
Chateaubriand
joka tapauksessa myös tunsi intiaaneja ja kuvasi heitä tavalla, jossa oli
romanttisen ihailtavuuden ohella paljon myös kauhistuttavia piirteitä.
Intiaaneilla
näet oli outoja juhlia, joissa ihmisiä uhrattiin ja saatettiin
mielikuvituksellisten kidutusten alaisiksi. Lähetyssaarnaajat, joita tässä
kirjasessa edustaa pyhimysmäinen erakko, pyrkivät levittämään villien
keskuuteen sivistystä, mutta edistys oli hidasta.
Villit eivät siis
kuitenkaan olleet pelkästään raakoja, vaan monessa suhteessa myös ihailtavia
omintakeisen sivilisaationsa edustajia. Muuan outo ja makaaberi tapa heillä oli
esi-isien eli vainajien luiden kuljettaminen mukanaan uuteen asuinpaikkaan
siirryttäessä.
Myös
ranskalainen valta teki pahojaan Amerikassa tuhotessaan erään heimon, jonka
jäljelle jääneet jäsenet olivat jaloja ja ystävällisiä sieluja. Ranskalaisilla
joka tapauksessa oli omat syynsä, he kostivat tuon intiaaniheimon tihutöitä.
Valkoisten
ranskalaisten ja espanjalaisten tunkeutuminen läntisen Pohjois-Amerikan
erämaihin ei tietenkään tapahtunut pelkästään rauhallisesti, vaikka he yleensä
olivatkin yhteistyössä tämän tai tuon alkuasukaskansan kanssa.
Joka tapauksessa
suhteista tuli niinkin läheisiä, että syntyi lapsia maahanmuuttajamiesten ja
alkuasukasnaisten välille. Tämähän onkin se yleinen kuvio, josta kovin monessa
kirjassa kerrotaan. Sen sijaan perin harvoin, jos koskaan tapaamme sellaista asetelmaa,
jossa esiintyisivät maahanmuuttajanainen ja alkuasukasmies. Asiaa selittää toki
miesten suuri yliedustus muuttajissa, mutta myös naisen asema kansan
geenivarannon lähteenä ja myös kulttuurinen ylpeys.
Ehkäpä joku
muistaa, millaisen haloo aiheutti joku TV-sarja, jossa maahanmuuttajatyttö niin
sanotusti styylasi kantasuomalaisen pojan kanssa. Maahanhmuuttajaryhmän kiukkuinen reaktio
näyttää olleen naiiveille ohjelman tekijöille suurikin yllätys.
Tässä kirjassa
joka tapauksessa päähenkilönä on intiaanien piirissä kasvanut espanjalaisen
maahanmuuttajan ja intiaaniäidin tytär, joka on kasvatettu kristityksi. Äidin käsitykset
kristillisyydestä olivat hyvin epämääräiset ja hän päätti tytön puolesta, että
tämän oli säilytettävä neitsyytensä uhrina äidin kuolemanjälkeisen elämän
helpottamiseksi.
Tyttö otti asian
tosissaan ja kieltäytyi läheisestä suhteesta pelastamansa miehen kanssa, vaikka
oli tähän korviaan myöten rakastunut. Dilemman ratkaisemiseksi hän otti myrkkyä
ja kuoli siihen.
Toki kristityt,
joilla oli parempaa tietoa asioista, tuomitsivat äidin vääräoppisen teon ja
tyttären itsemurhan, jonka syntisyydestä tämä ei viattomuuksissaan tiennytkään.
Äärimmäinen ratkaisu hirvittävään ristiriitaan löytyi joka tapauksessa vain kuoleman
kautta, kuten romanttisissa teoksissa tuli tavaksi.
Tämä pikku
romaani on osa Chateaubriandin laajempaa teosta Kristinuskon henki (Génie du
christianisme, 1802), jota pidetään yhtenä ranskalaisen romantiikan
perusteoksista ja jossa on nähty voimallinen protesti valistuksen tyhjää hengettömyyttä
vastaan.
Ainakin teoksen
menestys oli valtava ja sen juonen toistumista näemme yhä uudelleen, milloin Alaskan
erämaassa tapahtuvana kuten Jack Londonilla ja milloin kaukasialaisena draamana
kuten useilla venäläisillä kirjailijoilla ja elokuvantekijöillä Puškinista ja
Tolstoista lähtien ja aina nykypäiviin saakka.
Nykyaikaisen
lukijan silmin kirja on aika tylsä ja ennalta arvattava, mutta sen ilmestyessä
asia tietenkin oli toisin. Kristinuskon henkeä ei liene enemmälti käännetty
suomeksi, joten edessä olisi pieni ranskan kielen harjoitus, mikäli siihen haluaa
kunnolla ja laajemmin tutustua.
Toki käännöksiä muille kielille riittää ja
ystävällinen robottikin voi aina auttaa, jos kiinnostus koskee vain juonta eikä
koko kirjaa sanataiteellisena luomuksena.
Kirjaa en ole lukenut, mutta Chateaubriandin linnassa olen käynyt ja se pani miettimään, että lukemisen lisäksi, sinä voit aistia ja saada itsellekin pienen sivistysannoksen pelkästään käyskentelemällä herkin mielin kulttuuripersoonien kodeissa. Keskieurooppahan on täynnään niin linnoja ja kuin muitakin mielenkiintoisia paikkoja, joissa eurooppalaisen sivistyksen luojan ovat asuneet.
VastaaPoista"Atala" ja sen pieni sisarteos (enemmän tai vähemmän omaelämäkerrallinen) "René" toki sisältyivät järkälemäisen "Génie du Christianisme" -teoksen ensimmäisiin laitoksiin, mutta ei niitä sinänsä voi oikein sen osina pitää. Kaikista vähänkään uudemmista "Génien" laitoksista ne puuttuvatkin, niin myös omasta Flammarion-editiostani. "René" on tietääkseni "Atalan" tavoin suomennettu. Samoin on ainakin osittain suomennettu myös "Mémoires d'outre-tomb", mutta se käännös ei vaikuta kovin hääviltä.
VastaaPoistaMika Keränen
"Muuan outo ja makaaberi tapa heillä oli esi-isien eli vainajien luiden kuljettaminen mukanaan uuteen asuinpaikkaan siirryttäessä."
VastaaPoistaMielenkiintoista: luen par'aikaa James Suzmanin kirjaa Työn historia, jonka mukaan metsästäjä-keräilijät eivät välittäneetsukupuista eivätkä niiden pohtimisesta...Kun vainajia oli surtu, heidät unohdettiin yhden tai kahden sukupolven kuluessa, ja heidän hautansa hylättiin - niitä ei käyty katsomassa.
”Pakanoiden keskellä”
VastaaPoistaV.V. Putinin logiikka ei ole yksinkertainen eikä primitiivinen. Venäjäksi sitä logiikkaa sanotaan slovobludije, mikä voi olla externia taikka suomeksi kielenvääntelemiseksi. Jokaisella lausunnolla on oma perspektiivi. Voi olla, että kun Putin lausuu, että Venäjä on erikoinen maa ja venäläiset erikoisia ihmisiä, niin se voi merkitä sitä, että he ovat pakanoiden keskellä, ja että heillä on erikoisia superoikeuksia. Superoikeuksiin kuuluu se, että kun Moskova allekirjoittaa kaikenlaisia sopimuksia muden kanssa, niin myöhemmin pyyhkii sopimuksilla takapuoltaan eli persettään.
Putin rakastaa superlatiivisia lausahduksia. Maailmankuuluksi hän tuli heti kun lausui ”Motshit’ v sortire.” (Murhata yleisessä käymälässä.) Se oli koogeebeeläisten ehkä helpoin menetelmä, koska yleisissä käymälöissä ei ole kameravalvontaa, ja koska ei ole mitään varastettavaa.
Voi helposti odottaa sitä, että inauguraation aikana Putin keksii taas jotain superlatiivista. Mitä hyötyä siitä tulee Venäjän asukkaille ja muulle maailmalle, niin saas nährä.
”logiikka”
VastaaPoistaRyssän logiikka on yksinkertainen ja primitiivinen. Suomelle osoitettiin ensin rakkautta ja ystävyyttä Venäjän imperiumin siipien alla: annettiin alueita, joissa asui suomenkielistä väestöä. Sitten ryssä nimeltään Stalin sanoi Suomelle: ”Antakaa meille tätä, niin me annamme teille sitä, mikä on paljon isompi, lihaisampi ja läskimpi.” Tätä ja sitä olisi toteutuessa tietysti seurannut valtava juhlinta piirakoineen päivineen ja Suomi olisi helposti nielaistu sosialsismi/kommunismiin, mikä olikin ryssän päämääränä.
Mainittu päämäärä ei tullut toteutukseksi, ja seurauksena oli Talvisota tuloksine päivineen.
Seuraavaksi.
Historia väittää, että vuonna 1954 Ukraina sai ”lottovoiton”: Krimin Neuvostoliiton hallitukselta. Taloudellisesti kurjaa aluetta piti kuitenkin kehittää, jotta moskovalaiset ym. herrat sekä koululaiset pääsisivät sinne oikein nauttimaan auringosta, merestä ja lepohetkistä.
Neuvostoliittolainen rikas poliittinen aristokratia (KGB) osti Krimissä itselleen alueita ja rakennutti sinne jopa maailmankuuluja lepopalatseja. Putinin kaudella erityisesti. (Katso Navalnyin informaatioita.)
Neuvostoliiton luhistumisen jälkeen Krimistä tuli/kehitettiin Moskovan hyökkäystanner, koska hyökkäystavaroita piisaa. Sota Ukrainaa vastaan jatkuu, kuten myös Maailman Enemmistön sota ryssää vastaan.
”Inauguraatio”
VastaaPoistaKun Putinin uusin Inauguraatio alkaa, niin se alkaa varmaankin kirkonkellojen äänillä sekä kirkkokuorojen laululla: ”Venäjä ja Ukraina ovat veljeksiä, Ukraina ja Venäjä ovat siiamilaisia veljeksiä. Venäjä ja Ukraina ovat veljeksiä, Ukraina ja Venäjä ovat siiamilaisia veljeksiä. Jne.”
Sitten alkaa puhe ja toivottavasti saadaan kuulla siitä jokainen sana.