Päiväkirjoja Kannakselta ja
Pietarista
Корней Чуковский, Дневник (1918-1923), Новый мир 7/1990, 140- 177; Из
дневника 1925, Звезда 1/1990, 130- 145.
Kornei Tšukovski
(1882 – 1969) muistettaneen nykyään lähinnä lastenkirjailijana, jonka loruja
kaikki vieläkin Venäjällä osaavat. Sen lisäksi hän oli merkittävä arvostelija,
kääntäjä, esseisti ja kriitikko. Kaikki tunsivat hänet ja hän tunsi kaikki,
niin Kannaksen kesäiset huviloitsijat kuin Petrograd-Leningradin Taiteiden talon
(Dom iskusstv, Jelisejevin talossa, nyk. hotelli Taleon)
nälkäänäkevän intelligentsijan huiput neuvostovallan ensi vuosina.
Kannaksella Tšukovskin
naapurina oli hänen ystävänsä Ilja Repin, joka risti Kornei Ivanovitšin
kokoaman kirjallis-taiteellisen almanakan aikanaan Tšukokkalaksi.
Sen materiaalejahan on nyttemmin taas julkaistu uudelleen kirjana.
Tšukovskin
merkittävin aikaansaannos lienee kuitenkin hänen päiväkirjansa, joka ulottuu
peräti vuodesta 1901 vuoteen 1968. Vaikka siinä onkin aukkoja, on se ainutlaatuinen
Venäjällä, jossa useimmat mieluummin hävittivät päiväkirjansa kuin ottivat sen
riskin, että erään tietyn laitoksen edustajat löytävät sen.
Vuosien 1918-1921
päiväkirjoihin johdannon kirjoittanut Miron Petrovski pitää aineistoa erittäin
arvokkaana. Tšukovski oli erittäin herkkä ihmisten tarkkailija ja
kirjasi kaikki vaikutelmansa suodattamatta niitä ennakkoasenteiden läpi. Hänen
kuvauksistaan syntyy ristiriitaisia, mutta sitäkin kiinnostavampia muotokuvia.
Ne eivät ole mitään ikoneita, vaan nimenomaan ”luonnosta” piirrettyjä muotokuvia.
Myös kohteet
ovat merkittäviä. Maksim Gorkista kirjailija piirtää huikeita sketsejä, joissa
tämä helposti liikuttuva suuri kirjailija ja henkinen tuuliviiri esiintyy milloin
lapsellisen hyväuskoisena bolševikkien ystävänä, milloin äkkiä suutahtavana
oikeuden esitaistelijana.
Jotkut pitivät jo
aikanaan Tšukovskia
kaksinaamaisena liehittelijänä, mutta kenties hän oli pikemminkin hieman Gorkin
tapainen tuuliviiri, joka herkästi eläytyi milloin kenenkin ongelmiin, eikä
omaksunut sellaisia yleisiä periaatteita, jotka olisivat tehneet hänestä pysyvästi
tämän tai tuon henkilön tai aatteen puolustajan tai vihamiehen.
Päiväkirjoissa
on erittäin eläviä kuvauksia Venäjän tuon ajan kirjallisista suuruuksista. Aleksandr
Blok, Nikolai Gumiljov, Leonid Andrejev, Dmitri Merežkovski, Anna Ahmatova, Zinaida
Hippius ja monet muut olivat miltei pävittäisessä kosketuksessa toistensa kanssa
ja milloin panettelivat, milloin ylistivät toistensa saavutuksia ja henkilöä.
Päiväkirja kuvaa elävästi myös aikakauden
olosuhteita, kun polttoaineeksi jouduttiin pilkkomaan kaappi, kun nääntyneiden
kirjallisuusihmisten henki höyrysi matineoissa ja niin edelleen.
Suomalaiselta
kannalta kiinnostavinta lienevät Suomeen liittyvät kohdat, joita on aika monta
sivua. Vuoden 1918 kohdalla on pitkä aukko juuri siinä, missä voisi olla Suomen
kansalaissotaan ja venäläisten joukkomurhaan liittyviä kommentteja. Jälkimmäinenhän
oli, kuten tiedetään, suuri uutisaihe Pietarin lehdissä.
Vuoden 1919
keväällä puhuttiin joka tapauksessa mahdollisuudesta siirtyä Suomeen. Rajahan
ei vielä ollut niin tarkoin suljettu kuin sittemmin, 1930-luvulla. Gorki
vastusti ajatusta väittäen, että siinä maassa kypsyy juuri kaksi vallankumousta,
toinen monarkistinen ja toinen bolševistinen.
Sivumennen sanoen
kirjoittaja mainitsee, että hänen luonaan kävi samoihin aikoihin muuan
suomalainen bisnestä harjoittava valkokaartilainen, joka kertoi Suomen
tilanteen olevan katastrofaalinen ja väitti, että monista kauppiaista oli nyt tulossa
russofiilejä: Ententen suuntaan Suomen kauppa ei käynyt.
Suomeen Tšukovski
joka tapauksessa matkusti visiitille vuonna 1925. Jo junassa hän tapasi
taitelija (Eero) Järnefeltin, joka oli palaamassa neljän päivä vierailulta Leningradista.
Taitelija puhui venäjää lähes ilman vierasta korostusta. Muiden aiheiden ohessa
puhuttiin Helsingissä esitettävästä Jevreinovin näytelmästä ”Se kaikkein
tärkein” (Samoje glavnoje), jolla oli suuri menestys.
Rajalla muuten viranomaiset
olivat molemmilla puolilla erittäin ystävällisiä. Kuokkalassa (vai Terjoella?)
kirjoittaja otti yhteyttä rajakomendantti Ståhlbergiin, jonka kanssa sittemmin
keskusteltiin paljonkin eri asioista, muun muassa Repinistä ja hänen arvostuksestaan.
Repin oli myös maalannut Ståhlbergin (ja myös presidentinrouva Ståhlbergin) muotokuvan.
”Kotona”
Kuokkalassa moni paikka oli surkeasti rappiolla, niin myös kirjoittajan oma huvila.
Paljon entistä sentään löytyi ja sen ohessa myös tuttuja ihmisiä: kirjoittaja
tapasi kaksi iloisesti tervehtivää poliisimiestäkin, Westerlundin ja Porvalin. Jälkimmäinen
oli aikoinaan toiminut issikkakuskina ja lihava, tärkeä Westerlund oli vain
tullut hieman entistä pyöreämmäksi.
Kuokkalassa
kirjoittaja vietti paljon aikaa Repinin kanssa. Bolševikkeja mestari halveksi ja
vihasi syvästi ja vannoi, ettei koskaan palaisi Pietariin niin kauan, kuin sen
nimenä oli Leningrad.
Suomalaiset
suhtautuivat Repiniin hyvin kunnioittavasti ja ylioppilaatkin kävivät muistamassa
häntä laulutervehdyksellä. Heille Repin puolestaan lahjoitti huvilassaan pitämänsä
”Prometei”-teatterin.
Vanha Repin oli
Tšukovskin
mielestä kahtia jakaantunut persoona, toisaalta yhä nero, toisaalta luutunut
poroporvari, jolla näytti olevan suorastaan mustasotnialaisia näkemyksiä. Hän
oli ruvennut uskonnolliseksi, mutta ei lainkaan uskonut haudantakaiseen
elämään.
Vallankumousta
aikanaan kannattaneiden Repin ymmärsi nyt olleen hölmöjä, Leo Tolstoista häneen
itseensä, Repiniin saakka. Suomalaiset sen sijaan olivat mainiota väkeä. Heille
sopi tasavalta eikä niille pölkkypäille, jotka olivat Venäjällä jo kiirehtineen
turmelemaan venäjänkielen oikeinkirjoituksenkin.
Repinin vaimo
puolestaan ei voinut sietää Tšukovskia ja painui lukkojen taakse,
kun tämä ilmestyi taloon.
Kuokkalasta Tšukovski
siirtyi Helsinkiin, jossa asui hotelli Hospizissa. Siellä oli pöydällä puhelin
ja käytössä kaksi raamattua -suomen- ja ruotsinkielinen. Myös pesuallas ja
vanna kuuluivat erittäin siistiin huoneeseen, jonka vuokra oli neuvostorahassa
vaivaiset 2 ruplaa.
Muuten, Helsinki
yritti kovasti esiintyä eurooppalaisen kaupunkina -ja onnistui siinä! Siellä
oli autoja, radiopuhelimia (sic!) ja mainoksia. Kukaan ei vaatinut juomarahaa.
Parturintuolitkin olivat amerikkalaisia ja asiakas pantiin niissä selälleen
makaamaan.
Helsingissä
kirjoittaja kävi yliopiston kirjaston slaavilaisessa osastossa, jonka seinillä
olivat Gogolin, Tolstoin ja Tšehovin kuvat. Siellä hän tapasi professori
Igelströmin ja ulkonäöltään suuresti Kiplingiä muistuttavan lehtori Schultzin,
joista viime mainittu kirjoitti kirjaa Dostojevskista. Nyt se on muuten
julkaistu Venäjällä.
Molemmat
helsinkiläiset slavistit olivat ns. Venäjän ymmärtäjiä, eivätkä lainkaan
uskoneet niitä satuja, joita monarkistiset emigranttilehdet levittivät.
Muuten,
Helsingissä oli tuohon aikaan vielä upeita näyteikkunoita ja muita mainoksia.
Elannon tarjoilijattaret liikehtivät niin musikaalisen upeasti, että sitä
kannatti ihan tulla varta vasten katsomaan. Ylioppilastytöillä kirjoittaja
huomaa myös olleen samanlaiset lippahatut (furažka), kuin venäläisillä
komsomoleilla.
Tšukovskin
päiväkirja, jota ei missään tapauksessa voi pitää tarkoitushakuisena tai
propagandistisena, tarjoaa sangen kiinnostavan välähdyksen myös suomalais-venäläisiin
suhteisiin tiettynä aikana.
Nuo suhteethan
olivat etenkin Kannaksella, rakentuneet vuosikymmenien aikana, eivätkä konjunktuurit
näytä horjuttaneen niiden perusteita. Suomessa yritettiin tähän aikaan pontevasti
markkinoida ryssävihaa, mutta tämän ideologian menekki tuntuu olleen aika
rajoitettua. Joissakin kansalaispiireissä sillä saattoi olla suoranainen
sosiaalinen tilaus, mutta varttuneisiin ihmisiin, joilla oli elämänkokemusta ja
perspektiiviä näkemyksilleen, se tuskin vaikutti.
Päiväkirjat ovat
myös kokonaisuudessaan luettavissa netistä: http://loveread.ec/view_global.php?id=74388
Lienee myös доктор Айболит tisurissa näin isolaation aikana?
VastaaPoistaTäekeä hahmo, vaikka pelottava nimi. Suomeksihan se on tohtori Kivuton.
Poista"доктор Айболит"
PoistaTämä Tšukovskin tohtorihan pelastaa koko maailmaa aivan siis kominternilaiseen tapaan. Lapsesta saakka piti olla kiinnustunut lähetettäväksi aikuisena jonnekin kauas. Romanttista!
Hauskaa ideologista, luokkakantaista lastenkirjallisuutta teki myös Samuil Maršak. Vuonna 1947 ilmestyi hänen näytelmäruno КОШКИН ДОМ (Kissan talo). Lähtöjuju oli siinä, että rikas, lihava, hieno kissarouva ei päästänytkään taloonsa kahta likaista kulkurikissaa. Ei kestänyt kauan, kun kissarouvan talo syttyi palaamaan: "Tili-tili-tili-bom. Zagorelsja koshkin dom".
VastaaPoistaTämän blogin tekstit olisi hyvä ja jopa tärkeää saada joko podcasteina tai äänikirjoina. Pelkän lukemisen sijaan olen alkanut kuunnella äänikirjoja ja podcasteja muuta tehdessäni. Milloin?
VastaaPoistaJaa-a. Ihan vapaasti on käytettävissä...
Poista