lauantai 23. joulukuuta 2023

Sillamäe Virossa

 

Saari mantereella

 

Andrei Hvostov, Sillamäen kärsimysnäytelmä. Moreeni 2013, 309 s.

Suomentanut Sanna Immanen.

 

Sillamäe tunnetaan paikkana, josta hankittiin Neuvostoliiton ensimmäisen ydinpommin uraani. Niinpä jo sen olemassaolo oli salaisuus ja postikin Stalinin aikana kulki Moskovan kautta. Kaupunki polkaistiin tyhjästä ja oli täysin venäjänkielinen. Vironkelisiä siellä on nytkin vain muutama prosentti.

Sillamäen synty liittyy palavakiveen, jota myös saksalaiset hyödynsivät. Siitä saatu öljy oli vettä raskaampaa ja sopi erityisen hyvin sukellusveneisiin. Niinpä alueelle syntyi Vaivaran keskitysleiri ja sitä puolustettiin erittäin sitkeästi Sinimäkien taisteluissa vuonna 1944. Kuten tiedämme, niistä on tullut yksi uuden Viron suurista kansallisista myyteistä.

Turisti pääsee nyt ongelmitta Sillamäelle, jossa voi ihailla täysstalinistisen arkkitehtuurin näkymiä, jotka tuovat mieleen Odessan. EU:n rahoituksella on kunnostettu rantabulevardi, jossa sopii promeneerata muistellen vaikkapa paikkakunnan munaista kylpyläelämää ennen vallankumousta.

Andrei Hvostov kasvoi Sillamäessä virolaisen äidin ja venäläisen isän poikana. Kotikielenä oli viro, kun isäkin oli pitkiä aikoja poissa. Myös koulussa oli vironkielinen osasto. Poika oppi myös venäjää, mutta sai virolaisen identiteetin. Baikalin takaisista kasakoista polveutuva isä jäi vieraaksi eikä koskaan oppinut viroakaan.

Kirjoittaja yrittää tässä teoksessaan tunkeutua siihen menneisyyteen, jonka hän koki 1960-80-luvuilla. Se on virolaiselle nykypolvelle moninkertaisesti käsittämätöntä: neuvostoliittolainen elämäntapa, josta 1970-luvulla tehtiin virallinen ylpeilyn aihe yhtenä kehittyneen sosialismin komponenttina (Образ жизни -Советский!), perustui asioihin, joista ei nyt näytä jääneen mitään jäljelle. Muistamisen ja ymmärtämisen vaikeus on kuitenkin vielä laajempi kysymys.

Sillamäe, suljettu ”atomikaupunki” kärsi jo aikanaan totaalisesta amnesiasta. Sen historiasta ei tiedetty eikä haluttu tietää mitään. Kaikki sen asukkaat eivät edes tajunneet asuvansa jossakin Viro-nimisessä neuvostotasavallassa.

Tuo eristyneisyys oli sinänsä suhteellista, koska Hvostovin nuoruudessa sieltä pääsi kyllä muuallekin, eikä otsikossa mainittua kärsimysnäytelmää pidä ottaa liian kirjaimellisesti. Louhoksilla saattoi kyllä saada keuhkovamman ja kirjoittaja itse kärsi ikänsä pahasta astmasta, mutta valtaosa asukkaista eli päällisin puolin normaalia elämää.

Epänormaaliutta kuitenkin oli myös yllin kyllin. Se koski koko neuvostojärjestelmää, joka rajoitti yhteyksiä ulkomaailmaan. Toisin kuin Harjumaalla, Sillamäessä ei ollut edes mahdollista katsella Suomen TV:tä.

 Kuitenkin tiedettiin, että Suomi, josta muodostui suorastaan uskonnollista hartautta herättävä satumaa, oli aivan lähellä, sadan kilometrin päässä. Meri lähetti sieltä silloin tällöin viestejä, jotka todistivat toisesta ja rikkaammasta maailmasta. Rantaan ajelehtinut kenkäkin kelpasi todisteeksi.

Neuvostoliittolaisen elämäntavan monet pikku erikoisuudet ja suuremmatkin ovat usein unohtuneet jo myös niiltä, jotka kokivat ne itse. Kirjoittaja palauttaa ne mieleen uskomattoman elävästi, alkaen farkkuihin liittyneestä hartaasta palvonnasta ja muovikasseista statussymboleina ja päätyen siihen, millaisia olivat sopivan ja sopimattoman kielenkäytön rajat, mikä oli vaarallista ja mitä taas sopi päästellä mielin määrin.

Lapsuus ja ensimmäiset kokemukset vastakkaisesta sukupuolesta, koulunkäynti vähemmistön edustajana, kiusaaminen koulussa ja sen ulkopuolella selostetaan tuoreesti ja uskottavasti. Lapset ovat kiusaajia luonnostaan, kansallisuudestaan riippumatta. Se on ikävä totuus, jota vastaan on vain taisteltava polvesta polveen

Hvostov kävi myös armeijan ja palveli ohjusjoukoissa etelä-Venäjällä. Samaan aikaan sattui Kaukoidässä korealaisen matkustajakoneen alasampuminen ja vastaavanlaisesta hälytyksestä palveluspaikassa tuli painajainen: oliko ydinsota alkamassa?

Kirjoittaja oppi hyvin paikaliset tavat, joihin kuului loputon läträäminen viinan kanssa. Hän oli, kuitenkin poikkeustapaus ryyppäsi, kuten kuuluukin, mutta lisäksi kuitenkin luki ja vieläpä klassikkoja. Se oli jo asia, josta saattoi saada -ja ”ansaita”- turpaansa, kuten vallankumouksen aikaan systemaattisesti tapahtui.

Kaiken neuvostolaisuuden lisäksi paikalliseen elämään kuului monia erikoisuusia. Sinimäkien taisteluja kyllä muistettiin vuosittain ja vietiin kukkia puna-armeijalaisten haudoille, mutta Vaivaran keskitysleiristä ei puhuttu halaistua sanaakaan, eikä siellä myöskään ollut minkäänlaista muistomerkkiä.

Myöskään Sillamäen kylpylämenneisyydestä ei puhuttu eikä tiedetty sanaakaan. Koko kaupunki oli neuvostovallan ylpeä luomus eikä sillä vallalla ollut mitään historiaa. Se oli luonut itse itsensä, voitiin ajatella sen jälkeen, kun Stalinia ei enää tarvinnut eikä voinut ajatella.

Hvostovin identiteetti on hyvin selkeästi virolainen, mutta hän ei ole halunnut kieltää venäläisyyttä itsessään eikä ympäristössään ja ilmeisesti jää kaipaamaan menneisyyden parempaa tunnustamista ja perusteellisempaa käsittelyä myös virolaisilta.

On valheellista esittää venäläinen kommunismi virolaisen fasismin vastakohtana ja kieltää sen rikokset, mutta on helppoa sortua myös toiseen äärimmäisyyteen.

Menneisyyden käsittely, Vergangenheitsbewältigung virolaisittain on jäänyt puolitiehen, antaa kirjoittaja ymmärtää. Viro on sanomatta jättämisen tasavalta, päättää Hvostov kirjansa.

Hän ei kuitenkaan ryhdy nimenomaisesti sen enempää sorkkimaan tätä problematiikkaa, joka on hyvin laaja ja aivan liian vaikea tullakseen laajojen joukkojen kunnolla ymmärtämäksi. Sen sijaan mennään usein tasolle, joka kiteytyy eräänkin nyrkkeilyvalmentajan kysymyksessä kirjoittajalle: onko maailmasi täysin sini-valko- musta?

Samaa intellektuaalista tasoahan edustaa taannoisen pääministerimme lausahdus arvovaltaisella akateemisella forumilla: on valittava puolensa… Siinäpä tämän laumasieluisen aikamme anti-intellektualismin ydin ja sen tragedia.

Tämä kirja pyrkii enempään ja sitä voi suositella kaikille, jotka haluavat näitäkin asioita ymmärtää eivätkä vain päästä niitä tuomitsemaan, von oben herab.

9 kommenttia:

  1. Täys-stalinistinen arkitehtuuri muistuttaa erehdyttävästi kaartinkaupungin ja tikkurilan sekoitusta.

    VastaaPoista
  2. "Menneisyyden käsittely, Vergangenheitsbewältigung virolaisittain on jäänyt puolitiehen, antaa kirjoittaja ymmärtää. Viro on sanomatta jättämisen tasavalta"

    Asian on kai tehnyt erityisen kipeäksi se, että kansa oli jakautunut saksalaismiellisiin, kansallismielisiin ja kommunismimielisiin - jopa saman perheen sisällä. Sofi Oksasen Puhdistus kuvaa aika hyvin tätä.

    VastaaPoista
  3. Muutama vuosi sitten kävinkin Virossa opastetulla kiertomatkalla, myös Sillamäessä. Nykyäänhän sinne kyllä pääsee. Mutta oppaalla oli paljonkin kerrottavaa siitä, millainen se oli Neuvostoliiton aikana.
    Silloin koko kaupungin olemassaolokin oli periaatteessa sotilassalaisuus, tai ainakin se mahdollisuuksien mukaan yritettiin pitää ulkopuolisilta salassa. Sitä ei ollut merkitty julkisesti saatavilla oleviin karttoihinkaan. Läheltä ohi kulki kyllä Tallinnan-Narvan-Leningradin valtatie, jolta haarautui sivuteitä Sillamäkeen, mutta niiden haarautumiskohdissa ei ollut tienviittoja. Kun lisäksi Sillamäkeen johtavat tiet oli suljettu puomilla ja niissä oli mutkia, ohi ajava, asiasta paremmin tietämättömän mielestä ne näyttivät lähinnä vain johonkin kiinteistöön johtavilta yksityisteiltä. Lisäksi valtatien ja Sillamäen välissä oli (ja on edelleen) sen verran leveä metsäkaistale, että sen läpi tielle ei näy itse kaupungista vilaustakaan. Vaikka kaupunki on meren rannalla, mikään matkustajalaivakaan ei kulkenut sen ohi niin läheltä, että kaupungin olisi ainakaan selvästi voinut nähdä. Sille eivät kyllä mahtaneet mitään, että lentokoneiden ikkunasta se saattoi hyvinkin näkyä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Neuvostoliitossahan sotateollisilla laitoksilla usein ei ollut nimiä vaan oli "laitos 1129". Myös kaikilla sotilasyksiköillä oli peiteluku.

      Suomen vastaisella rajalla on turistit myöhemmin ihmetelleet sitä, että Neuvostoliiton rajavartijoiden tukikohdat oli linnoitettu, samoin kuin vaikka Virossa sijainneet ohjustukikohdat.

      Yhä edelleenkin Venäjällä on mahdollista törmätä siihen, että jostain jumalan selän takaa löytyy soratien päästä 60 metriä pitkä ja 20 metriä korkea betonirakennus, jonka katolla on antenneja. Kun kysyt paikallisilta, että mikä rakennus se on vastaus "ei mikään". Tuollaisten juttujen kuvaaminen yms. on erittäin huono idea.

      Poista
  4. Niin. Olen tullut miettineeksi, miksi Viron ja muiden Baltian maiden historia on niin "pyhä" asia. Niiden historiaan näkyy liitettävän jonkinlainen pysyvä "kärsimyskukka, pasionaria" - mielikuva.

    Suomalainen professori ei Viron historiasta kirjoittaessaan "pukahtanutkaan" kielteisistä puolista, totesi kerran päivälehtikriitikko, itsekin historiasta väitellyt. Toinen suomalainen historioitsija puolestaan todisti taannoin kirjassaan : "Jo Baltian valloitusvaiheen aikana kesällä 1941 saksalaiset järjestivät Liettuassa ja Latviassa juutalaispogromeja, joihin yritettiin myös saada mukaan paikallisia asukkaita, tosin huonolla menestyksellä." - Niin aina.



    VastaaPoista
  5. Kiinnostava blogi, Tapio! Kiitos siitä ja mukavaa joulua kaikille.

    VastaaPoista
  6. Kiitos kiinnostuksesta, muistankin sinut US-ajalta. Niin ja toki myös jouluja itsekullekkin...

    VastaaPoista
  7. Sillamäe hjuva, Lasnamäe paremb, Mustamäe harashoo!

    VastaaPoista
  8. Valitettavasti unohdin taas kokonaan mainita suomentajan. Kyseessä on siis Sanna Immanen, joka on tehnyt työnsä ihailtavan hyvin. Monet slangi-ilmaukset ja neuvostoaikaiset asiat eivät ole niinkään helppoja kääntää!
    Tätä taustaa vasten tuntuu hieman nololta valittaa otsikon käännöksestä, mutta teen sen silti.
    Viroksi otsikko on Sillamäe passioon, jossa on tietty viittaus myös intohimoon, jota suomalaisessa sanassa kärsiysnäytelmä ei ole. Venäjäksi teos on Страсти по Силламяе, jossa esille tulevat nimenomaan ja vain Sillamäkeen liittyvät intohimot.
    Ei tietenkään voi sanoa, että venäläinen käännös olisi sinänsä välttämättä oikeampi, mutta kirjan sisälln huomioiden krsimysnäytelmä on jo aivan eri paria, ellei ajatella, että kyseessä on kirjoittajan oma, henkevä ja ainakin jossain määrin ironinen viittaus kokemiinsa hankaluuksiin.
    Voihan se niinkin olla ja mahdollsisesti kirjoittajaa onkin konsultoitu.

    VastaaPoista

Kirjoita nimellä.