Muukalaisten
keskellä.
Diana Webster, Finland Forever.
Turku/Åbo 1952-1953. Schildts&Söderströms
2013, 286 s.
Vuosi 1952 oli
merkkivuosi kaikkien suomalaisten elämässä ja syyt siihen ovat kyllin tunnettuja.
Vielä paljon myöhemmin verratessani vuosia keskenään, nousi 1952 aina mieleeni
aivan erityisenä. Koko maailmakin oli silloin henkeään pidättäen keskittänyt
katseensa pohjoiseen maahamme, joka eli aineellisesti niukkaa elämää, mutta oli
kaikkia muita uljaampi.
Muistan tärkeimpiin
leikkeihini kuuluneen piirtämisen ja kirjoittamisen suurille valkoisille käärepapereille.
Piirsin tietenkin sadoittain olympiarenkaita, joita silloin oli kaikkialla ja
myös hakaristejä. Isäni auttoi korjaamaan karkeimmat virheet.
Toisin kuin aikamme
typeristö ehdottomasti kuvittelee, hakaristeillä ei ollut mitään poliittista merkitystä.
Viisivuotiaana maailmassa ne olivat ennen muuta lentokoneiden tunnuksia,
nimenomaan suomalaisten.
Enemmän minua kiinnostivat kuitenkin uusimmat konetyypit, joilla voi lentää ääntä nopeammin. Douglas Skyrocketin olin päättänyt ehdottomasti joku kaunis päivä hankkia itsellenikin. Se taisi olla kyllä vasta parin vuoden kuluttua, jolloin kirjoitin asiasta.
Tämä ei vielä ollut ihan Skyrocketin kahden machin murtanisen aikaa (joka tapahtui seuraavana vuonna), mutta lentokoneiden aikaa se oli. Niiden kuvia keräsin innolla, kun niitä alkoi saada kahvipaketeista vuonna 1954. Mutta kyllä englantilaiset lentokoneet tiesin jo silloin ja ne kiinnostivat yli kaiken.
Monen ikätoverin harrastamista autoista en välittänyt tuon taivaallista. Toki mieleeni jäi muutama erikoinen nimi, yleensä ne olivat englantilaisia. Meillekin saatiin jeeppi, ehkäpä juuri tuona vuonna. Ja valtavan kokoinen Massey Fergusonkin jyristeli pihaan.
Englanti oli
siis ehdottoman kiinnostava maa minullekin ja kun juuri olin oppinut lukemaan
ja kirjoittamaan, kirjoitin kirjeen jonnekin Englantiin ja pyysin lähettämän
sikäläisiä postimerkkejä. Pettymyksekseni sain kymmenen vuoden kuluttua nähdä,
ettei kirje ollut minnekään lähtenyt, vaan löytyi äitini piirongin laatikosta.
Joka tapauksessa
tuona samaisena muistettavana vuonna saapui maahamme myös minua puolitoista vuosikymmentä
vanhempi englantilainen tyttö, oikeastaan siis jo oikea neiti, joka sitä paitsi
oli puoleksi walesilainen ja syntynytkin Australiassa.
Minuun verrattuna
hän oli aivan eri maailmasta. Esimerkiksi Helsingin olympialaisia hän ei ollut
huomannut lainkaan. Urheiluista häntä kiinnosti korkeintaan tennis. Suomesta hän
ei tiennyt yhtään mitään ja joutui opettelemaan kaikki asiat niin sanotusti kantapään
kautta.
Se ei ollut helppoa,
sillä tässä maassa olivat englannin puhujat äärimmäisen harvinaisia. Toki Miss Diana
oli koulussa oppinut myös saksaa ja ranskaa, mutta hyvin usein eivät ihmiset
osanneet niitäkään.
Diana vietti
sitten itse asiassa koko loppuikänsä Suomessa, mikä ei suinkaan kuulunut
suunnitelmiin, sikäli kun niitä edes oli. Aluksi hänellä oli vain vajaan vuoden
mittainen pesti Turkuun, opettamaan englantia halukkaille.
Tehtävä oli vaikea,
etenkin kun siihen ei ollut saanut minkäänlaista koulutusta. Toisaalta kukaan
muukaan ei näyttänyt vaivanneen päätään sellaisella asialla, kuin englannin opettaminen
ulkomaalaisille. Diana oli opiskellut kieltä ja klassista kirjallisuutta
B.A.-tutkinnon verran, mutta siitä ei ollut paljon apua.
Lähinnä yksi sopiva
kirja oli olemassa ja sen kirjoittajat Kauffman ja Eckersley olivat
tuntemattomia eikä Diana-neiti moskaan oppinut ymmärtämään, mistä he olivat
saaneet päähänsä kirjoittaa tuon alan oppikirjan. Joka tapauksessa heidän
nimiparinsa tuli Dianalle ja hänen kollegoilleen yhtä tutuksi kuin Jekyll ja Hyde,
Laurel ja Hardy tai Smith ja Wesson, kuten kirjoittaja kuivasti toteaa.
Itse asiassa
koko ala oli aivan raivaamatonta maata ja kirjoittaja sai itse kehittää
metodinsa. Englannin kielen maailmanvalloitus oli vielä edessäpäin. Kun se
tapahtui, se tapahtui ällistyttävän nopeasti ja perusteellisesti.
Kieliongelmat
olivat olennainen ja usein riemastuttava osa tuon ensimmäisen Suomen-vuoden
elämää. Muuten uusien olojen ja tapojen opiskelu vei paljon aikaa ja paljasti sen,
miten kokonaan erilainen arkielämän maailma saattoi olla niinkin läheisessä
maassa, jossa sitä paitsi englantilaisiin suhteuduttiin ehdottoman
myönteisesti.
Toki aina joskus
kysyttiin miksette te (te!) puolustaneet Puolaa vuonna 1939 tai miksi hyökkäsitte
Suezin kanavalle (tämä vasta 1956). Joka tapauksessa kansakunnan jäsen oli
ilman muuta vastuuhenkilö kaikessa maataan koskevassa.
Itse asiassa
elävä englantilainen oli tavattoman harvinainen olio, jota tultiin varta vasten
katsomaankin: tuollaiselta hän siis näytti, tuolla tavalla puhui ja pukeutui,
käveli ja istui... Turussa asusti tuolloin ulkomaalaisia puolenkymmentä henkeä
ja koko maassa muutama sata. Siinä luvussa olivat siis esimerkiksi saksalaiset
ja jokunen ranskalainenkin.
Nuoren neidon
elämään ei kuulunut vielä seksi, josta hän tuskin mitään tiesikään, vaikka oli
jo kihloissa. Tuota kaupallista seksiä, joka nyt tulvii kaikkialta, ei yksinkertaisesti
vielä ollut olemassa. Itse sanaakaan ei taidettu vielä käyttää, ainakaan
nykyisessä merkityksessä.
Mutta muutakin
kiinnostavaa löytyi koko ajan kaikkialta. Suomalaiset tavat ja mentaliteetti
yllättivät yhä uudelleen, esimerkiksi hiljaisuus, jota siedettiin vaikeuksitta.
Seuraelämän tavoissa oli paljon kummallisuuksia ja outoja koukeroita. Ravintolatkin
olivat leimautuneet synnin pesiksi, joissa töykeät vartijat (tarjoilijat)
tarkkailivat asiakkaita, joita eivät kuitenkaan olleet näkevinään, mikäli nämä
kaipasivat palvelua.
Suomalainen ruoka oli osaksi outoa, esimerkiksi hapanmaitotuotteita
(piimä) ei Englannissa ollut. Muuten, Englannssa elettiin tuhon aikaan hyvin
niukasti ja sellaista ruuan paljoutta, josta Enid Blytonin ”Viisikossa” aina uneksuttiin,
ei todellisuudessa ollut. Runsautta uhkuvan voileipäpöydän kirjoittaja näki
ensi kertaa Tukholman-laivalla, jonka nimi oli pahaenteisesti Bore I…
Kirja on
tulvillaan tarkkanäköisiä havaintoja suomalaisesta ja brittiläisestä kulttuurista
(englantilaisesta ja hieman walesilaisestakin). Ne ovat nautinnollista
luettavaa ja mestarillisesti esitettyjä.
Suomessa
vierailleet ulkomaalaiset Giuseppe Acerbista ja Edward Clarkesta lähtien ovat
korvaamaton lähde sille, joka haluaa oppia tuntemaan omaa kulttuuriamme ja ymmärtää
sen erikoislaadun, joka ulkomaalaisille tulee usein suurena yllätyksenä ( ks.
m. Vihavainen:
Haun le duc tulokset).
Tämä Websterin
kirja kuuluu ehdottomasti kunniapaikalle siihen riviin, jossa ovat Suomea
samoilleiden sankarimatkailijoiden kertomukset. Kirjaan on olemassa jatkoakin,
täytyypä lukea!
Niin,kyllä Skyrocket rikkoi kahden Machin rajan vuonna 1953. Siitä kirjoitin sitten koulussa.
VastaaPoistaKirja näyttää olevan myös suomeksi.
VastaaPoistaPistinkin jo kirjaston varaukseen.
PoistaHieno kuvaus Suomesta, jossa alkuasukkaat vielä uskoivat tulevaisuuteen eivätkä vihannneet tai halveksineet omaa maataan.
VastaaPoistaPaitsi kommunistit.
PoistaNykyään kommareita on montaa sorttia.
Ei ne talvisodassa vihanneet, Stalinin harmiksi.
PoistaAinoat suomenvihaajat (sekä kieli että maa) löytyvät persuista ja kookoomuksesta jotka asettavat "amerikan" ja englannin etusijalle.
PoistaMuistetaan se, että kymmeniä tuhansia punaisia sotilasmiehiämme ei päästetty eikä käsketty Talvisodan rintamalle, varmuuden vuoksi. Kansa ei ollut yhtä, satarosenttisesti. Riitävästi kyllä.
PoistaHöpsistä nyt.Laitappa linkki lähteeseen jos pystyt.
PoistaSitähän minäkin,ei taida löytyä.
Seurailen tuossa sivusilmällä tv-lähetystä Australian avoimen tennisturnauksen loppuottelusta, ja tuossa blogitekstin kohdassa jossa tennis -- aivan oikein -- erotettiin muusta urheilusta, tuli mieleeni muutama muistuma niiltä ajoilta jolloin itse olin lajin kanssa tekemisissä harrastelijana, mutta myös ammattilaisikisojen järjestelijänä.
VastaaPoistaTennis nimittäin on tietyllä tavalla ihan omalaatuisensa laji. Se, että siinä eivät ole menestyneet korkeimmille huipuille juuri muut kuin eurooppalais-länsimaalaiset pelaajat, ei suinkaan ole vain seurausta siitä, ettei harrastusmahdollisuuksia maailmassa olisi. Kyse on myös pelin vaatimista erityisistä ominaisuuksista, luulenpa että nimenomaan silmän ja näköaistin kognitiivisista resursseista -- syvyysperspektiivin ja avaruuden hahmottamisesta -- sekä erityisen tarkasta ajoittamisen kyvystä. Nehän liittyvät samaan synesteettiseen symbioosiin.
Marshall McLuhan mainitsi jossain tekstissään tutkimuksista jotka tehtiin, muistaakseni, USA:n merijalkaväen sotilaille. Oli ollut ennakko-oletuksena, että varusmiehet jotka olivat kotoisin maaseuduilta joissa metsästäminen ja aseen käyttö opitaan jo lapsena ja jossa taitoa on käytännössä harjoitettu paljon, olisivat ilman muuta parempia ja tarkempia ampujia kuin minkään muun taustan omaavat. Mutta kokeen tulos oli toinen. Eniten osumia saivat korkeakoulu-opiskelijat, jotka olivat viettäneet päivänsä kirjoja lukemalla. -- En usko että heistä tuli tehokkaimpia sotilaita, mutta ammunta, kuten tenniskin, on laji ihan erikseen, ja siinä pääsevät loistamaan ne joilla on ihan tietynlainen tausta ja ihan tietyllä tavalla kehittyneet aistitoiminnot.
Noin yleensä ottaen ja opetuksena näistä havainnosta sain sen, että ihmisen tajunnalliset mekanismit ovat paljon monimutkaisempia ja ominaisuuksien puolesta eriytyneempiä kuin koskaan arkielämässä osaamme kuvitella. Ja McLuhan avasi myös silmät näkemään nimenomaan tämän näköaistimme erityisen roolin omassa eurooppalaisessa kulttuuri- ja tiedon- ja tieteenhistoriassamme.
Uskomatonta miten nopeasti Suomikin on muuttunut ja muuttuu. Näitä kannattaa lukea.
VastaaPoista